"vers l'économie verte" - Traduction Français en Arabe

    • إلى الاقتصاد الأخضر
        
    • نحو الاقتصاد الأخضر
        
    • نحو اقتصاد أخضر
        
    :: Il faut soutenir la transition des pays en développement vers l'économie verte. UN :: وأنه يلزم توفير الدعم بما ييسر تحول البلدان النامية إلى الاقتصاد الأخضر.
    La communauté internationale a l'obligation d'aider les pays en développement à opérer leur transition vers l'économie verte. UN 32 - وعلى المجتمع الدولي أن يوفر الدعم للبلدان النامية إبان انتقالها إلى الاقتصاد الأخضر.
    En outre, le secteur privé a de fait commencé à octroyer des ressources au titre de la transition vers l'économie verte au moyen d'investissements intérieurs et transfrontières. UN وعلاوة على ذلك، بدأ القطاع الخاص بالفعل في توفير موارد من أجل الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر عن طريق الاستثمار الداخلي والاستثمار العابر للحدود.
    Les systèmes de montagne sont des modules essentiels au développement durable à long terme, à la réduction de la pauvreté, et à la transition vers l'économie verte. UN وتشكل نظم الجبال كتل بناء أساسية للتنمية المستدامة الطويلة الأجل، وللتخفيف من حدة الفقر، والتحول نحو الاقتصاد الأخضر.
    La transition vers l'économie verte fournit une occasion unique d'intégrer les femmes dans l'économie formelle et de tirer parti de ressources auparavant inexploitées. UN ويفتح التقدم نحو الاقتصاد الأخضر آفاقاً رحبة من الفرص لاجتذاب النساء للانخراط في الاقتصاد الرسمي واقتناص الموارد غير المستغلة.
    La Plate-forme a pour mission d'intensifier les efforts visant à identifier puis résorber les principaux déficits de connaissances théoriques et pratiques en matière de croissance verte, et à aider les pays à élaborer et mettre en œuvre des politiques permettant d'opérer une transition vers l'économie verte. UN وهي تهدف إلى تعزيز وتوسيع الجهود المبذولة لتحديد وسدِّ أبرز الثغرات المعرفية في النمو الأخضر نظرياً وعملياً، ومساعدة البلدان على وضع وتنفيذ سياسات تكفل المضي قُدماً نحو اقتصاد أخضر.
    De fait, le secteur privé a commencé à octroyer des ressources au titre de la transition vers l'économie verte au moyen d'investissements intérieurs et transfrontières. UN وقد بدأ القطاع الخاص بالفعل في توفير موارد من أجل الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر عن طريق الاستثمار الداخلي والاستثمار العابر للحدود.
    Enfin, le fait de perfectionner encore un certain nombre de dispositifs et de programmes ciblés des banques de développement multilatérales, régionales, sous-régionales et nationales stimulerait le financement de la transition vers l'économie verte. UN وعلاوة على ذلك، تُؤدي مواصلة تعزيز المرافق والبرامج الموجهة والتابعة لمصارف التنمية المتعددة الأطراف والإقليمية ودون الإقليمية والوطنية إلى تحسين عمليات تمويل الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر.
    La transition vers l'économie verte dans le contexte du développement durable exige que soient mobilisées des ressources financières beaucoup plus importantes. UN 57 - إن الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة يتطلب زيادة الموارد المالية بدرجة كبيرة.
    Cela posé, en dépit de la situation budgétaire précaire de certaines économies en développement, des options novatrices comme les droits de tirage spéciaux, pour un développement respectueux de l'environnement, ou les taxes sur les transactions financières, pourraient se révéler particulièrement efficaces pour donner un coup d'accélérateur bienvenu à la transition vers l'économie verte. UN ولكن، بالنظر إلى الوضع المالي غير المستقر لبعض الاقتصادات المتقدمة النمو، فإن الخيارات المبتكرة مثل حقوق السحب الخاصة المتعلقة بالانبعاثات من أجل التنمية الخضراء أو الضرائب على المعاملات المالية يمكن أن تكون فعالة بشكل خاص في دفع عملية الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر إلى الأمام في الوقت المناسب.
    32. La communauté internationale a l'obligation d'aider les pays en développement à opérer leur transition vers l'économie verte. UN 32 - وعلى المجتمع الدولي أن يوفر الدعم للبلدان النامية إبان انتقالها إلى الاقتصاد الأخضر.
    52. Une transition harmonieuse vers l'économie verte conduira à un développement harmonieux incluant des mesures de sauvegarde pour protéger les communautés vulnérables et assurer une croissance socialement inclusive. UN 52 - وسيتمخض الانتقال السلس إلى الاقتصاد الأخضر عن تنمية ذكية تشتمل على ضمانات لحماية المجتمعات المحلية الضعيفة وتكفل نمواً شاملاً من الناحية الاجتماعية.
    Les nombreuses perspectives qui se profilent dans le contexte des forêts se rapportent notamment au changement climatique, à la rémunération des services écosystémiques, à l'approvisionnement en eau, à la restauration des sites forestiers et à la transition vers l'économie verte. * E/CN.18/2011/1. UN كما تشمل الفرص الكثيرة الناشئة في سياق الغابات تلك المتصلة بمسألة تغير المناخ، ودفع مقابل مادي لقاء خدمات النظم الإيكولوجية، وتوفير المياه، واستعادة جمال المناظر الطبيعية للغابات والتحول إلى الاقتصاد الأخضر.
    Le PNUE a également apporté son appui à la constitution d'un collectif de larges compositions sur l'économie verte afin de mobiliser la société civile et les entreprises à l'appui de la transition vers l'économie verte. UN 39 - كذلك دعم برنامج الأمم المتحدة للبيئة إنشاء ائتلاف واسع القاعدة للاقتصاد الأخضر من أجل تعبئة المجتمع المدني والشركات دعماً للانتقال إلى الاقتصاد الأخضر.
    Il était nécessaire d'honorer les engagements relatifs à l'aide publique au développement, de mobilier des ressources financières internationales pour appuyer une transition vers l'économie verte et de concevoir une solution du problème de la dette qui soit efficace, équitable, durable et orientée vers le développement. UN وهناك حاجة إلى تحقيق الالتزامات بشأن المساعدة الإنمائية الرسمية وتعبئة الموارد المالية الدولية لدعم التحول إلى الاقتصاد الأخضر وللتوصل إلى حل لمشكلة الديون يكون فعالا وعادلا ودائما وموجها نحو التنمية.
    Une transition harmonieuse vers l'économie verte conduira à un développement harmonieux incluant des mesures de sauvegarde pour protéger les communautés vulnérables et assurer une croissance socialement inclusive. UN 52 - وسيتمخض الانتقال السلس إلى الاقتصاد الأخضر عن تنمية ذكية تشتمل على ضمانات لحماية المجتمعات المحلية الضعيفة وتكفل نمواً شاملاً من الناحية الاجتماعية.
    Le montant de l'investissement supplémentaire nécessaire pour réussir la transition vers l'économie verte est estimé à plus de 1,1 milliard de dollars par an (voir E/2012/7). UN ويقدر أن تتجاوز الاحتياجات الاستثمارية الإضافية السنوية اللازمة للانتقال إلى الاقتصاد الأخضر 1.1 تريليون دولار (انظر (E/2012/7.
    La transition vers l'économie verte fournit une occasion unique d'intégrer les femmes dans l'économie formelle et de tirer parti de ressources auparavant inexploitées. UN ويفتح التقدم نحو الاقتصاد الأخضر آفاقاً رحبة من الفرص لاجتذاب النساء للانخراط في الاقتصاد الرسمي واقتناص الموارد غير المستغلة.
    La transition vers l'économie verte fournit une occasion unique d'intégrer les femmes dans l'économie formelle et de tirer parti de ressources auparavant inexploitées. UN ويفتح التقدم نحو الاقتصاد الأخضر آفاقاً رحبة من الفرص لاجتذاب النساء للانخراط في الاقتصاد الرسمي واقتناص الموارد غير المستغلة.
    Étant donné les tendances actuelles du financement, il est probable que le secteur privé fournira la vaste majorité des ressources nécessaires à l'évolution vers l'économie verte. UN 45 - وعلى ضوء أنماط التمويل الحالية، يُرجح أن يضطلع القطاع الخاص بتوفير الغالبية العظمى من الموارد اللازمة للتحول نحو الاقتصاد الأخضر.
    Par ailleurs, en tant que filet de sécurité, la protection sociale favorise la prise de risque et l'esprit d'entreprise qui sont nécessaires pour assurer une mutation vers l'économie verte. UN إضافةً إلى ذلك فإن الحماية الاجتماعية، بوصفها شبكة سلامة، تدفع تحمل المخاطر وأنشطة تنظيم المشاريع التي هي ضرورية لتحقيق تحول منهجي نحو اقتصاد أخضر.()

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus