"vers l'éthiopie" - Traduction Français en Arabe

    • إلى إثيوبيا
        
    • إلى اثيوبيا
        
    • الى اثيوبيا
        
    • الى إثيوبيا
        
    Des affrontements à Bula Hawa ont provoqué des mouvements d'exode vers l'Éthiopie et le Kenya, mais la plupart des habitants de la localité étaient rentrés chez eux au moment de la rédaction du présent rapport. UN وأسفر القتال في بولا حاوا عن نزوح السكان إلى إثيوبيا وكينيا، وإن كان معظمهم قد عاد إلى بولا حاوا وقت إعداد هذا التقرير.
    Depuis que l'Organisation des Nations Unies a décrété un embargo sur les armes, aucune exportation d'armements vers l'Éthiopie ou l'Érythrée n'a été autorisée. UN ومنذ الحظر الذي فرضته الأمم المتحدة لم يتم منح أي ترخيص لتصدير الأسلحة إلى إثيوبيا وإريتريا.
    L'un des camions a poursuivi sa route vers l'Éthiopie afin de prendre à son bord une cargaison d'armes. UN واستمرت إحدى المقطورتين في طريقها إلى إثيوبيا لاستلام شحنة من الأسلحة.
    Environ 80 % des marchandises qui y entrent sont en transit vers l'Éthiopie. UN ونحو 80 في المائة من البضائع الواردة إلى الميناء تكون عابرة إلى إثيوبيا.
    L'amélioration de la situation depuis le début de 1995 est pour beaucoup dans la nouvelle impulsion imprimée aux différentes opérations de rapatriement vers l'Éthiopie et au départ de ce pays. UN وقد ساهم تحسن اﻷحوال السائدة منذ أوائل عام ١٩٩٥ إلى حد كبير في تجدد الزخم لشتى عمليات العودة إلى اثيوبيا ومنها.
    La seule chose qui manquait était la nécessaire volonté politique du Soudan d'extrader les suspects vers l'Éthiopie. UN وكل ما كان مطلوبا هو اﻹرادة السياسية من جانب السودان لتسليم المشتبه فيهم الى اثيوبيا.
    Mon Envoyé spécial lui a fait remarquer que le Conseil de sécurité demandait que le Soudan prenne immédiatement des mesures afin d'extrader les suspects vers l'Éthiopie. UN وأوضح مبعوثي الخاص أن طلب مجلس اﻷمن هو أن يقوم السودان باتخاذ تدابير فورية لتسليم المشتبه فيهم إلى إثيوبيا.
    . Elle a demandé l'asile, qui lui a été refusé; au moment de la soumission de la requête, elle était en attente d'expulsion vers l'Éthiopie. UN والتمست صاحبة الشكوى اللجوء ورفض طلبها؛ وفي وقت تقديم الشكوى كانت تنتظر الترحيل إلى إثيوبيا.
    Lorsqu'elle a soumis cette demande, elle était en attente d'expulsion vers l'Éthiopie. UN وهي ملتمسة لجوء رُفض طلب اللجوء الذي قدمته؛ وقد كانت تنتظر ترحيلها إلى إثيوبيا عندما قدمت شكواها.
    L'État partie maintient que l'expulsion de la requérante vers l'Éthiopie ne constituerait pas une violation de la Convention par la Suisse. UN وتؤكد الدولة الطرف أن ترحيل صاحبة الشكوى إلى إثيوبيا لا يمثل انتهاكاً للاتفاقية من جانب سويسرا.
    Les combats se sont poursuivis sans relâche dans les États du Kordofan méridional et du Nil Bleu, provoquant de nouveaux déplacements de civils, notamment vers l'Éthiopie. UN وفيما يتعلق بولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق، تواصَل القتال بلا هوادة وأدّى إلى مزيد من نزوح المدنيين، بما في ذلك إلى إثيوبيا.
    L'État partie maintient que l'expulsion de la requérante vers l'Éthiopie ne constituerait pas une violation de la Convention. UN وتصرّ الدولة الطرف على أنّ ترحيل صاحبة الشكوى إلى إثيوبيا لا يشكّل انتهاكاً للاتفاقية من جانب سويسرا.
    . Elle a demandé l'asile, qui lui a été refusé; au moment de la soumission de la requête, elle était en attente d'expulsion vers l'Éthiopie. UN والتمست صاحبة الشكوى اللجوء ورفض طلبها؛ وفي وقت تقديم الشكوى كانت تنتظر الترحيل إلى إثيوبيا.
    Lorsqu'elle a soumis cette demande, elle était en attente d'expulsion vers l'Éthiopie. UN وهي ملتمسة لجوء رُفض طلب اللجوء الذي قدمته؛ وقد كانت تنتظر ترحيلها إلى إثيوبيا عندما قدمت شكواها.
    L'État partie maintient que l'expulsion de la requérante vers l'Éthiopie ne constituerait pas une violation de la Convention par la Suisse. UN وتؤكد الدولة الطرف أن ترحيل صاحبة الشكوى إلى إثيوبيا لا يمثل انتهاكاً للاتفاقية من جانب سويسرا.
    L'État partie maintient que l'expulsion de la requérante vers l'Éthiopie ne constituerait pas une violation de la Convention. UN وتصرّ الدولة الطرف على أنّ ترحيل صاحبة الشكوى إلى إثيوبيا لا يشكّل انتهاكاً للاتفاقية من جانب سويسرا.
    En vertu du paragraphe 9 de l'article 108 du règlement intérieur du Comité, l'État partie a été prié de ne pas expulser l'auteur vers l'Éthiopie tant que sa communication serait en cours d'examen par le Comité. UN وعملاً بالفقرة 9 من المادة 108 من النظام الداخلي للجنة، طلب من الدولة الطرف ألا تطرد صاحب البلاغ إلى إثيوبيا ريثما تفرغ اللجنة من النظر في القضية.
    Objet: Expulsion de la requérante vers l'Éthiopie UN الموضوع: ترحيل صاحبة الشكوى إلى إثيوبيا
    La poursuite du conflit armé dans les zones frontalières du Soudan et du Soudan du Sud a aussi provoqué de nouveaux déplacements, plus de 100 000 personnes s'étant réfugiées dans les États de l'Unité et du Haut-Nil au Soudan du Sud et 12 500 ayant fui vers l'Éthiopie à la fin de 2012. UN كما أن استمرار النزاع المسلح في المناطق الحدودية للسودان وجنوب السودان قد تسبب في حدوث عمليات نزوح إضافية، إذ عبر أكثر من 000 100 شخص الحدود إلى ولايتي الوحدة وأعالي النيل في جنوب السودان وفرَّ عدد آخر قدره 500 12 شخص إلى إثيوبيا بحلول نهاية عام 2012.
    Après bien des difficultés et retards, le programme de rapatriement vers l'Éthiopie a démarré le 26 septembre 1994, ce qui avait permis à plus de 17 000 personnes de regagner leur pays de leur propre gré au 20 mars 1995. UN وبعد عدة صعوبات وتأخير متكرر، بدأ تنفيذ برنامج العودة إلى اثيوبيا في ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ الذي أتاح عودة أكثر من ٠٠٠ ١٧ شخص إلى بلدهم على أساس طوعي، حتى تاريخ ٢٠ آذار/مارس ١٩٩٥.
    Que ceux qui savent où se trouvent les trois suspects viennent en informer les autorités soudanaises, qui s'engagent à les arrêter et à les extrader vers l'Éthiopie. UN إن السودان يفتح أبوابه لكل من يدعي معرفة أماكن وجود المتهمين ليشير الى ذلك المكان ويلتزم السودان بالعمل على إلقاء القبض عليهم فورا وتسليمهم الى اثيوبيا.
    Il convient de noter que ce n'est pas la première fois que les autorités soudanaises pointent un doigt accusateur vers l'Éthiopie; depuis deux ans, c'est ainsi qu'elles agissent chaque fois qu'elles subissent une défaite militaire. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن هذه ليست أول مرة خلال السنتين الماضيتين وجهت فيها السودان إصبع الاتهام الى إثيوبيا كلما تكبدت السلطات السودانية هزائم عسكرية مماثلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus