"vers l'abolition" - Traduction Français en Arabe

    • نحو إلغاء
        
    • نحو القضاء
        
    • نحو إلغائها
        
    • نحو الإلغاء
        
    • في سبيل إلغاء
        
    • صوب إلغاء
        
    Bien que la communauté internationale dans son ensemble s'oriente vers l'abolition de la peine de mort en droit ou dans la pratique, certains États Membres ont continué de l'appliquer pendant la période considérée. UN وعلى الرغم من أن المجتمع الدولي برمته يتجه نحو إلغاء عقوبة الإعدام في القانون أو في الممارسة العملية، فإن بعض الدول الأعضاء استمرت في استخدام عقوبة الإعدام خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Certains membres étaient d'avis que la protection offerte devait être renforcée afin de tenir compte de la tendance marquée vers l'abolition de la peine de mort. UN وقد اقترح بعض الأعضاء أيضاً تعزيز الحماية لمراعاة الاتجاه الحالي نحو إلغاء هذه العقوبة.
    Le Kenya évolue vers l'abolition de la peine de mort, mais n'y est pas encore parvenu. UN وقد خطت كينيا خطوات بعيدة نحو إلغاء عقوبة الإعدام، ولكنها لم تبلغ هذه الغاية بعدُ.
    En travaillant ensemble, la société civile et les gouvernements peuvent rendre les conflits armés de plus en plus rares et peuvent avancer, pas à pas, vers l'abolition de la guerre. UN وبفضل العمل الجماعي يمكن للمجتمع المدني والحكومات أن تحدَّا بشكل متزايد من الصراعات المسلحة كما يمكنهما أن تحققا تقدما نحو القضاء على الحروب.
    L'équipe de pays des Nations Unies a indiqué que malgré la mise en place par le Kenya d'un moratoire sur la peine de mort, peu de chemin avait été fait vers l'abolition de la peine capitale. UN 17- أشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أنه رغم وقف تطبيق عقوبة الإعدام في كينيا، لم يتحقق تقدم يذكر نحو إلغائها(48).
    On a notamment beaucoup progressé vers l'abolition universelle de la peine de mort au cours de la période récente. UN 71 - وعلى وجه الخصوص، كانت هناك تطورات هامة نحو الإلغاء العالمي لعقوبة الإعدام في الآونة الأخيرة.
    Depuis que l'Assemblée générale a adopté la résolution 65/206, de grands progrès ont été faits vers l'abolition universelle de la peine de mort. UN 67 - منذ أن اتخذت الجمعية العامة القرار 65/206، طرأت تطورات هامة في سبيل إلغاء عقوبة الإعدام في العالم أجمع.
    Les progrès réalisés vers l'abolition de la peine capitale sont encourageants, et l'on compte déjà 130 États qui ont éliminé cette sanction de leur Constitution. UN وإحراز التقدم صوب إلغاء عقوبة الإعدام يبعث على التشجيع، بإزالة 130 دولة لعقوبة الإعدام من كتب قوانينها.
    Le Gouvernement s'efforce néanmoins de progresser, même lentement, vers l'abolition de la peine de mort. UN ومع ذلك تحاول الحكومة أن تتقدم، ولو ببطء، نحو إلغاء هذه العقوبة.
    Le présent rapport donne des informations sur la question de la peine de mort. Il en ressort notamment que la communauté internationale dans son ensemble s'oriente vers l'abolition de cette peine en droit ou dans la pratique. UN يتضمَّن هذا التقرير معلومات عن مسألة عقوبة الإعدام وهو يفيد بأن المجتمع الدولي برمته يتجه نحو إلغاء عقوبة الإعدام في إطار القانون أو الممارسة العملية.
    Toutefois, malgré une tendance internationale encourageante vers l'abolition universelle de cette peine, un petit nombre d'États continuent à l'appliquer. UN لكن رغم التوجه العالمي المشجع نحو إلغاء عقوبة الإعدام على المستوى العالمي، فإن عدداً صغيراً من الدول لا يزال يطبق تلك العقوبة.
    Certains étaient toutefois d'avis que la protection offerte par le paragraphe 2 devait être renforcée afin de tenir compte de la tendance marquée, et dépassant le cadre européen, vers l'abolition de la peine de mort. UN وارتأى بعض الأعضاء مع ذلك أن الحماية التي توفرها الفقرة 2 يجب أن تعزَّز بما يأخذ في الحسبان الاتجاه الواضح نحو إلغاء عقوبة الإعدام، وهو اتجاه يتجاوز الإطار الأوروبي.
    5.4 vers l'abolition des stéréotypes sexuels dans les manuels scolaires UN 5-4: الاتجاه نحو إلغاء القوالب المستندة إلى الجنس في الكتب المدرسية
    Il fait apparaître une tendance encourageante vers l'abolition et la restriction du recours à la peine capitale dans la plupart des pays, mais indique qu'il reste beaucoup à faire quant à l'application des garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort dans les pays qui maintiennent cette pratique. UN ويتضح من التقرير وجود اتجاه مشجّع نحو إلغاء عقوبة الإعدام وتقييد تطبيقها في معظم البلدان، ولكنه يشير إلى أنه ما زال يتعيّن بذل جهود كبيرة في مجال تنفيذ الضمانات التي تكفل حماية حقوق الأشخاص الذين يواجهون عقوبة الإعدام في البلدان التي لا تزال تبقي على هذه العقوبة.
    L'État partie devrait veiller à ce que la peine de mort ne soit prononcée que pour les crimes les plus graves et s'acheminer vers l'abolition de cette peine conformément au paragraphe 6 de l'article 6 du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل عدم فرض عقوبة الإعدام إلا في حالة الجرائم الأشد خطورة، وينبغي لها التوجه نحو إلغاء هذه العقوبة عملاً بالفقرة 6 من المادة 6 من العهد.
    Aujourd'hui, 138 des 192 États Membres de l'Organisation des Nations Unies sont abolitionnistes en droit ou en fait; c'est dire les progrès qui ont été accomplis en trente ans vers l'abolition universelle. UN أما اليوم، فهناك 138 دولة من بين 192 دولة عضو في الأمم المتحدة ألغت عقوبة الإعدام بحكم القانون أو بحكم الواقع؛ وهو ما يبيّن التقدم الذي أحرز في غضون ثلاثين عاماً نحو إلغاء عقوبة الإعدام في العالم.
    14. La résolution 1997/12 de la Commission des droits de l'homme sur la question de la peine de mort est venue récemment rendre compte de nouveau de l'évolution continue vers l'abolition de la peine de mort. UN ٤١- ويمكن أن يُلاحظ في قرار لجنة حقوق اﻹنسان ٧٩٩١/٢١ المتعلق بمسألة عقوبة اﻹعدام مؤشر حديث آخر على الاتجاه المتزايد نحو إلغاء عقوبة اﻹعدام.
    21. Bien que la communauté internationale dans son ensemble s'oriente vers l'abolition de la peine de mort en droit ou dans la pratique, certains États continuent de l'appliquer. UN 21- على الرغم من أن المجتمع الدولي برمته يتجه نحو إلغاء عقوبة الإعدام في القانون أو في الممارسة، فإن بعض الدول لا تزال تستخدم عقوبة الإعدام.
    14. Le Comité note avec satisfaction les avancées de l'État partie vers l'abolition de la peine de mort et les commutations des peines de mort de certains détenus. UN 14- وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أوجه التقدم الذي تحرزه الدولة الطرف نحو إلغاء عقوبة الإعدام وحالات تخفيف أحكام عقوبة الإعدام فيما يتعلق ببعض المحتجزين.
    Le congrès de la jeunesse < < ensemble vers l'abolition de la violence à l'égard des filles > > , Yémen mai 2007. UN مؤتمر الشباب " معاً نحو القضاء على العنف ضد الفتاة " اليمن - أيار/مايو 2007.
    117.18 Instaurer un moratoire sur les exécutions comme première étape vers l'abolition totale de la peine de mort et l'adhésion au deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques (Australie); UN 117-18- اعتماد وقف اختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام كخطوة أولى نحو إلغائها كلياً والانضمام إلى البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (أستراليا)؛
    S'agissant de la peine de mort, le Kazakhstan s'était résolument orienté vers l'abolition graduelle. UN وفيما يخص عقوبة الإعدام، قال إن كازاخستان تتجه بخطى ثابتة نحو الإلغاء التدريجي لهذه العقوبة.
    Le Comité note avec satisfaction les avancées de l'État partie vers l'abolition de la peine de mort, du fait de la diminution du nombre de crimes passibles de la peine de mort et de la commutation des peines de certains détenus. UN 16- وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أوجه التقدم التي أحرزتها الدولة الطرف في سبيل إلغاء عقوبة الإعدام، نتيجة لتقليص عدد الجرائم التي تستوجب عقوبة الإعدام ولاستبدال عقوبات بعض المعتقلين.
    Saint-Vincent-et-les Grenadines doute d'autant plus de l'utilité et du bien-fondé du projet de résolution qu'elle voit le monde avancer de lui-même vers l'abolition de la peine de mort. UN ومما يقوي شك سانت فنسنت وجزر غرينادين في الفائدة والجدوى من مشروع القرار أن العالم يبدو لها سائرا بتلقائية صوب إلغاء عقوبة الإعدام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus