Cette première étape devrait permettre d'avancer vers l'adoption d'un code de gestion reconnu. | UN | ويُرتقب أن تشكل هذه المرحلة الأولى أساسا للتقدم نحو اعتماد نظام إدارة معترف به. |
Nous attendons la même flexibilité en retour, de sorte que la Conférence puisse enfin avancer vers l'adoption d'un programme de travail équilibré et vers la reprise de ses activités de fond. | UN | ونحن نتوقع في مقابل ذلك إبداء شيء من المرونة حتى يتمكن مؤتمر نزع السلاح في نهاية المطاف من المضي قُدماً نحو اعتماد برنامج عمل متوازن واستئناف أنشطته الفنية. |
III. PROGRÈS vers l'adoption d'OPTIONS PRATIQUES | UN | ثالثا - التقدم المحرز نحو اعتماد الخيارات العملية |
Toutefois, la Déclaration représente un pas de plus vers l'adoption d'une approche vraiment universelle visant à réglementer le clonage humain. | UN | ومع ذلك، يمثل الإعلان خطوة إضافية صوب اعتماد نهج عالمي بحق من أجل تنظيم استنساخ البشر. |
C'est là la bonne façon de procéder harmonieusement vers l'adoption d'un programme de travail, et elle est parfaitement cohérente avec la nature de la Conférence du désarmement. | UN | هذا هو السبيل الصحيح الميسور نحو وضع برنامج عمل وهو أمر يتسق تماماً مع طبيعة مؤتمر نزع السلاح. |
Ceci est un pas vers l'adoption d'une politique de sécurité. | UN | ويعد هذا الإجراء خطوة باتجاه اعتماد سياسة الأونروا الأمنية. |
16. L'utilisation des Normes comptables du système des Nations Unies a constitué une étape importante vers l'adoption d'une langue et d'une terminologie communes entre comptables des organismes des Nations Unies, mais leurs objectifs n'ont été que partiellement atteints. | UN | 16- والمعايير المحاسبية في منظومة الأمم المتحدة شكلت في استخدامها خطوة رئيسية في اتجاه اعتماد لغة ومصطلحات مشتركة في أوساط محاسبي مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، غير أنه لم يتحقق إلا جزء من أهداف تلك المعايير. |
III. PROGRÈS vers l'adoption d'OPTIONS PRATIQUES | UN | ثالثا - التقدم المحرز نحو اعتماد الخيارات العملية |
L'audience qu'elle a acquise et l'intérêt qu'elle suscite doivent nous guider vers l'adoption d'une décision rapide quant à son élargissement. | UN | فالمتوقع أن يوجهنا نحو اعتماد قرار سريع بشأن توسيع المؤتمر الجمهور الذي اكتسبه والاهتمام الذي أثاره. |
Les pays non alignés agiraient donc aux fins de faire adopter par l'Assemblée générale, à sa quarante-neuvième session, une Déclaration contre le terrorisme, première étape vers l'adoption d'une convention globale sur le terrorisme qui tiendrait compte de tous les précédents existants en la matière. | UN | وخلصوا من ذلك إلى أنه ينبغي لبلدان عدم الانحياز أن تقوم بما يلزم لجعل الدورة التاسعة واﻷربعين تعتمد إعلانا ضد الارهاب يكون خطوة أولى نحو اعتماد اتفاقية شاملة بشأن الارهاب تأخذ في الاعتبار كل السوابق الموجودة في صدد هذا الموضوع. |
Il est temps que l'on s'attaque de front à ce problème, en appliquant le Programme d'action relatif au trafic des armes légères et de petit calibre et en avançant vers l'adoption d'un traité sur le commerce des armes. | UN | لقد آن الأوان لمواجهة الأمر مواجهة مباشرة عن طريق تنفيذ برنامج العمل المتعلق بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وتحقيق تقدم نحو اعتماد معاهدة لتجارة الأسلحة. |
Pourtant, alors que la présente session touche à sa fin, le Brésil est de l'avis que l'année 2007 a été une année productive au cours de laquelle chacun d'entre nous a consacré beaucoup d'énergie, de temps, d'attention et d'efforts pour avancer vers l'adoption d'un programme de travail. | UN | وعلى الرغم من ذلك، وفي نهاية دورة عام 2007 هذه، ترى البرازيل أن هذا العام كان عام إنجاز، إذ كرسنا خلاله جميعنا قدراً كبيراً من الجهد والوقت والعناية والنشاط من أجل المضي قدماً نحو اعتماد برنامج عمل. |
La Suisse, qui a été l'un des six Présidents de l'année 2007, est tout à fait consciente des défis auxquels vous devrez faire face pour convaincre les membres de la Conférence de franchir les dernières étapes de leur long cheminement vers l'adoption d'un programme de travail. | UN | وإن سويسرا، التي كانت ضمن رؤساء عام 2007 الستة، تدرك تماماً التحديات التي سيكون عليكم أن تنْبروا لها لإقناع أعضاء المؤتمر باتخاذ الخطوات القليلة الأخيرة على الطريق الطويل نحو اعتماد برنامج العمل. |
Ils ont noté que cette initiative est une contribution constructive pour le travail de la conférence, et constitue une bonne base pour des discussions futures vers l'adoption d'un instrument d'un instrument juridiquement contraignant sur le plan international. | UN | ولاحظوا أن هذه المبادرة تعتبر مساهمة بناءة في عمل المؤتمر، فضلا عن أنها تشكل أساسا جيدا لمزيد من المناقشات نحو اعتماد صك دولي ملزم. |
III. PROGRÈS vers l'adoption d'OPTIONS PRATIQUES | UN | ثالثا - التقدم المحرز صوب اعتماد الخيارات العملية |
La réunion d'experts de 2010 a été bien organisée et très productive, avec des avancées au regard des mesures préventives générales et des dispositions finales vers l'adoption d'un guide pour l'application de la partie 3 de l'annexe technique. | UN | وقد كان اجتماع الخبراء الذي انعقد في عام 2010 محكم التنظيم وعاد بفوائد جمّة حيث حدثت تطورات فيما يتعلق بالتدابير الوقائية العامة والخطوات النهائية صوب اعتماد دليل لتنفيذ الجزء 3 من المرفق الفني. |
Cette décision est une étape importante qui jette les bases pour la poursuite des progrès vers l'adoption d'une constitution qui incarne les besoins, les priorités et les aspirations du peuple libyen. | UN | فالقرار علامةٌ بارزة تمهد الطريق لمواصلة التقدم نحو وضع دستور يجسد احتياجات الشعب الليبي وأولوياته وطموحاته. |
Elle se déclare confiante que, nonobstant ces vastes problèmes, la Conférence de Durban sur les changements climatiques sera l'occasion d'un progrès assuré vers l'adoption d'un régime détaillé de lutte contre le changement climatique. | UN | 18 - وأعربت عن ثقتها بأنه بصرف النظر عن تلك التحديات، فإن مؤتمر تغير المناخ المعقود في ديربان يمكن أن يشكل خطوة ثابتة أخرى نحو وضع نظام كامل لتغير المناخ. |
Le Canada est encouragé par l'élan général vers l'adoption d'un document qui rallie un vaste consensus et qui promet le succès de la Conférence en 2010. | UN | وكندا يشجعها ذلك الزخم العام باتجاه اعتماد وثيقة ختامية موضوعية تتوافق عليها الآراء، الأمر الذي يعد بنجاح مؤتمر عام 2010. |
16. L'utilisation des Normes comptables du système des Nations Unies a constitué une étape importante vers l'adoption d'une langue et d'une terminologie communes entre comptables des organismes des Nations Unies, mais leurs objectifs n'ont été que partiellement atteints. | UN | 16 - والمعايير المحاسبية في منظومة الأمم المتحدة شكلت في استخدامها خطوة رئيسية في اتجاه اعتماد لغة ومصطلحات مشتركة في أوساط محاسبي مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، غير أنه لم يتحقق إلا جزء من أهداف تلك المعايير. |