"vers l'albanie" - Traduction Français en Arabe

    • إلى ألبانيا
        
    • باتجاه ألبانيا
        
    Des plans visant à transférer des réfugiés de l'ex-République yougoslave de Macédoine vers l'Albanie ont commencé à être appliqués mais sans grand succès. UN وعانت مبادرة نقل اللاجئين اﻷلبانيين الكوسوفيين من جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة إلى ألبانيا من بداية مضطربة.
    Cette nouvelle vague de violence au Kosovo a entraîné pour la première fois un mouvement important de réfugiés vers l'Albanie. UN وقد أدت هذه الموجة الجديدة من أعمال العنف في كوسوفو، ﻷول مرة، إلى تدفق أعداد كبيرة من اللاجئين إلى ألبانيا.
    Il s'est dit profondément préoccupé par le flux de réfugiés que la violence continuait à chasser vers l'Albanie. UN وأعرب عن قلقه البالغ من استمرار تدفق اللاجئين عبر الحدود إلى ألبانيا نتيجة ﻷعمال العنف.
    Le Président Djukanovic a donné l'assurance que cette mesure serait appliquée avec souplesse, compte tenu des différentes situations, et qu'il n'y aurait plus de renvois forcés de réfugiés au Kosovo ni d'expulsions vers l'Albanie. UN وأعطى الرئيس جوكانوفيتش ضمانات بأن القرار سيطبق بمرونة، وأنه سيُنظر في كل حالة على حدة. وأعطى تطمينات أيضا بأنه لن تجري في المستقبل عمليات إعادة قسرية أخرى إلى كوسوفو أو طرد إلى ألبانيا.
    Du 3 avril au 6 mai, ces personnes déplacées ont été poussées encore plus loin vers l'Albanie par la police. UN وفي الفترة ما بين 3 نيسان/أبريل و 6 أيار/مايو، دفعت الشرطة المشردين داخليا مسافة أبعد باتجاه ألبانيا.
    Ce chiffre pourrait s'accroître si, en raison des dures conditions de l'hiver et du manque de logements appropriés au Kosovo, un nombre importants d'anciens réfugiés en Albanie décident de rentrer vers l'Albanie au début de l'hiver. UN وقد يرتفع هذا العدد إذا قرر عدد كبير من اللاجئين السابقين في ألبانيا العودة إلى ألبانيا في بداية الشتاء، بسبب ظروف الشتاء القاسية وانعدام المأوى المناسب في كوسوفو.
    Le 2 novembre, 24 personnes ont tenté de passer la frontière du Kosovo vers l'Albanie au point de passage de Morina-Sud. UN وفي 2 تشرين الثاني/ نوفمبر، حاول 24 شخصا عبور الحدود من كوسوفو إلى ألبانيا عند نقطة العبور في جنوب مورينا.
    Lorsque le convoi est parvenu à Gremnik, les paramilitaires ont ordonné à des milliers de personnes déplacées de retourner à Mitrovica, tandis que le reste était expulsé vers l'Albanie. UN وحين بلغت القافلة غريمنيك، أمرت القوات شبه العسكرية آلاف المشردين داخليا بالعودة إلى ميتروفيتسا بينما أُبعد الباقون إلى ألبانيا.
    Au cours de l'offensive, les habitants et les personnes déplacées qui s'étaient réfugiés dans cette région ont été expulsés manu militari de leur logement et, dans certains cas, se sont vu ordonner sous la menace de partir vers l'Albanie. UN وفي أثناء الهجوم، طُرد الأهالي والمشردون داخليا الذين التجأوا إلى المنطقة من منازلهم عُنوةً، وأُمروا تحت التهديد في بعض الحالات بالمغادرة إلى ألبانيا.
    Le conflit a provoqué le déplacement d'environ 800 000 Albanais du Kosovo vers l'Albanie et l'exRépublique yougoslave de Macédoine. UN وشرد النزاع ذاته زهاء 000 80 من ألبان كوسوفو على وجه الإجمال الذين نزحوا إلى ألبانيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة المجاورتين.
    L’exode des réfugiés vers l’Albanie, cependant, a pratiquement cessé, ce qui s’explique probablement par les mesures dissuasives prises par les forces armées yougoslaves (pose de mines et augmentation du nombre des patrouilles à la frontière, notamment). UN وأدى ذلك إلى زيادة عدد المشردين داخليا. بيد أن نزوح اللاجئين إلى ألبانيا قد توقف أو كاد. ويعزى ذلك فيما يحتمل إلى تدابير الردع التي اتخذتها قوات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بما في ذلك زرع اﻷلغام وزيادة الدوريات على الحدود.
    Lorsque des cas exceptionnels de trafics illicites de déchets dangereux se produisent comme ceux de l'Allemagne vers l'Albanie, la Roumanie et le Portugal , l'Allemagne dispose d'une procédure et d'un fonds spécial pour effectuer le rapatriement de ces déchets. UN وعندما يتم الكشف عن حالات استثنائية من حالات الاتجار غير المشروع بالنفايات الخطرة، كما حصل فيما يتعلق بالنفايات المصدرة من ألمانيا إلى ألبانيا ورومانيا والبرتغال، توجد في ألمانيا إجراءات خاصة وصندوق خاص لإعادة هذه النفايات إلى ألمانيا.
    Ces actions ont été complétées par la suite, à partir de septembre 2001, par le rapatriement d'enfants de la Grèce vers l'Albanie, en collaboration avec d'autres organisations. UN واستكملت هذه البرامج بعد ذلك بإعادة الأطفال من اليونان إلى ألبانيا اعتباراً من أيلول/سبتمبر 2001، بالتعاون مع منظمات أخرى.
    269. La plupart des cas en suspens se sont produits en 1999 et 2000 et comprennent la disparition d'un groupe d'hommes, qui auraient été arrêtés en 1999 alors qu'ils allaient en autobus de la province du Kosovo vers l'Albanie en passant par le Monténégro, et la disparition de la Présidente de la Ligue des femmes kosovoalbanaises. UN 269- وقد وقعت معظم الحالات التي لم يبت فيها في عامي 1999 و2000 وتشمل اختفاء مجموعة من الرجال قيل إنهم اعتقلوا في عام 1999 وهم في رحلة على متن حافلة من مقاطعة كوسوفو إلى ألبانيا عبر الجبل الأسود، واختفاء رئيسة رابطة نساء كوسوفو - ألبانيا.
    Ils concernent un groupe d'hommes qui auraient été arrêtés en 1999 alors qu'ils allaient en autobus de la province du Kosovo vers l'Albanie en passant par le Monténégro, un ancien président de la Serbie qui aurait disparu à Belgrade en août 2000 et la présidente de la Ligue des femmes kosovo-albanaises. UN وتتعلق هذه الحالات بمجموعة رجال زُعَم أنهم اعتُقلوا في عام 1999 أثناء سفرهم على متن حافلة من إقليم كوسوفو إلى ألبانيا عبر الجبل الأسود؛ وبرئيس سابق لصربيا ذُكر أنه اختفى في بلغراد في آب/أغسطس 2000؛ ورئيسة رابطة النساء الألبانيات في كوسوفو.
    Durant la période considérée, la MINUK a reçu 22 demandes de publication d'une notice internationale de recherches et a facilité la publication de trois bulletins rouges d'INTERPOL et six transfèrements (1 de l'Albanie, 1 de l'Allemagne, 1 de la Suisse, 1 de l'ex-République yougoslave de Macédoine et 2 vers l'Albanie). UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تلقت البعثة 22 طلبا لإصدار مذكرات دولية لاعتقال مطلوبين كما يسرت إصدار ثلاث مذكرات حمراء للإنتربول ونقل 6 مطلوبين (4 من ألمانيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وسويسرا وألبانيا واثنين إلى ألبانيا).
    Tandis que l'attention ne pouvait se détacher et à juste titre des images émouvantes de l'exode massif des populations du Kosovo vers l'Albanie et l'exRépublique yougoslave de Macédoine, hors du champ des caméras de télévision, des centaines de milliers de personnes déplacées étaient piégées à l'intérieur du Kosovo et c'est aujourd'hui seulement qu'on découvre le sort tragique de beaucoup d'entre eux. UN فبينما كانت الصور التي تعرض الهجرة الجماعية من كوسوفو إلى ألبانيا وجمهورية مقدونيا اليوغسلافية السابقة تستحوذ - بحق - على أنظار العالم، لم تستطع كاميرات التلفزة أن تلتقط صور مئات الآلاف من المشردين داخليا ممن وقعوا في الشراك داخل كوسوفو، وكانوا في حاجة ماسة إلى الحماية والمساعدة الدوليتين وكثيرون منهم لم يُكتشف مصيرهم المأساوي إلا اليوم.
    Les huit premiers jours, le HCR a signalé que quelque 220 000 personnes qui vivaient au Kosovo avaient été expulsées par la force vers l'Albanie, l'ex-République yougoslave de Macédoine et le Monténégro. UN ففي اﻷيام الثمانية اﻷولى، أفادت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بإكراه ٠٠٠ ٢٠٠ شخص على ترك كوسوفو باتجاه ألبانيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة والجبل اﻷسود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus