"vers l'amérique du nord" - Traduction Français en Arabe

    • إلى أمريكا الشمالية
        
    • طريق الاحتيال في أمريكا الشمالية
        
    :: Défendre les droits fondamentaux des femmes guatémaltèques qui doivent émigrer clandestinement vers l'Amérique du Nord, et prévenir les atteintes à ces droits; UN :: صون وحماية حقوق الإِنسان للمواطنات الغواتيماليات اللاتي يضطررن للهجرة بصورة غير نظامية إلى أمريكا الشمالية.
    Dans les Caraïbes anglophones, le XXe siècle a vu des migrations interrégionales et le mouvement de nos populations vers l'Amérique du Nord et l'Europe. UN وفي منطقة البحر الكاريبي الناطقة بالإنكليزية فإن القرن العشرين أدى إلى نشوء الهجرة داخل المنطقة وحركة أفراد شعبنا إلى أمريكا الشمالية وأوروبا.
    En revanche, on dispose d'informations plus fiables sur les flux de Latino-Américains vers l'Amérique du Nord. UN وتوجد معلومات أفضل عن التدفقات الخارجة من بلدان أمريكا اللاتينية إلى أمريكا الشمالية.
    Des bandes de nomades traversaient le pont de terre vers l'Amérique du Nord et partaient vers le sud. Open Subtitles قطعت مجموعات من الجوالة جسر اليابسة إلى أمريكا الشمالية و أجزاء جنوبية
    De nombreux nourrissons, dont la majorité sont des filles, seraient soustraits d'El Salvador pour adoption à des fins commerciales ou illégales vers l'Amérique du Nord ou l'Europe. UN ويُزعم أن كثيرا من الرضع، وأغلبيتهم من البنات، يؤخذون من السلفادور لأجل التبني التجاري أو عن طريق الاحتيال في أمريكا الشمالية وأوروبا.
    15. Un taux de croissance naturelle élevé, estimé à 2,9 % par an, et l'immigration sont compensés par le départ de jeunes Béliziens ayant reçu une éducation vers l'Amérique du Nord. UN ١٥ - معدل النمو الطبيعي عال ويقدر ﺑ ٢,٩ في المائة سنويا؛ ويقابل الهجرة تدفق شباب بليز ومثقفيها إلى أمريكا الشمالية.
    La cocaïne de la région andine est acheminée clandestinement en direction du nord vers l'Amérique du Nord et, par-delà l'Atlantique, vers l'Europe, via les Caraïbes ou l'Afrique. UN ويُهرَّب الكوكايين من منطقة الأنديز باتِّجاه الشمال إلى أمريكا الشمالية وعبر المحيط الأطلسي إلى أوروبا عن طريق منطقة الكاريبي أو أفريقيا.
    À l'instar de la cocaïne, il s'avère que l'héroïne est essentiellement destinée au marché européen, bien qu'une partie soit peut-être détournée vers l'Amérique du Nord ou les marchés locaux. UN وكما هو الحال بالنسبة للكوكايين، فإن الهيروين موجه على ما يبدو إلى السوق الأوروبية، رغم أن البعض منها قد يُحوَّل إلى أمريكا الشمالية أو إلى الأسواق المحلية.
    Les habitants de l'archipel, qui étaient alors sous la juridiction du Gouvernement sis à Buenos Aires, exportaient des produits tels que des peaux d'animaux et des conserves de viande et de poisson vers l'Amérique du Nord et l'Europe. UN وكان سكان الجزر الخاضعين للولاية القضائية لحكومة بوينس آيرس يصدرون منتجات مثل جلود الحيوانات، واللحوم والأسماك المحفوظة إلى أمريكا الشمالية وأوروبا.
    La cocaïne de cette région est acheminée clandestinement en direction du nord vers l'Amérique du Nord et, par-delà l'Atlantique, vers l'Europe, via les Caraïbes ou l'Afrique. UN ويهرَّب الكوكايين من منطقة الأنديز باتجاه الشمال إلى أمريكا الشمالية وعبر المحيط الأطلسي إلى أوروبا عن طريق منطقة الكاريبي أو أفريقيا.
    Les trafiquants sont de plus en plus ingénieux, comme en témoigne l'utilisation, par les trafiquants colombiens, d'embarcations semi-submersibles pour acheminer de grandes quantités de cocaïne vers l'Amérique du Nord. UN وبات المهربون أكثر ابتكاراً، فالمتجرون بالكوكايين الكولومبيون باتوا يستخدمون مركبات شبه غواصة في نقل كميات ضخمة من الكوكايين إلى أمريكا الشمالية.
    La cocaïne est principalement acheminée au Nord, vers l'Amérique du Nord, et par l'Atlantique, directement vers l'Europe, via les Caraïbes ou l'Afrique. UN ويُهرّب الكوكايين أساساً باتجاه الشمال إلى أمريكا الشمالية وعبر المحيط الأطلسي إلى أوروبا مباشرة عبر الكاريبـي أو عن طريق أفريقيا.
    Selon l'American Samoa TeleCommunications Authority, les Samoa américaines pourraient faire partie du réseau téléphonique interurbain des États-Unis, ce qui signifie que les appels vers l'Amérique du Nord seraient considérés comme des appels nationaux et non plus internationaux. UN ووفقا لما ذكرته سلطة ساموا الأمريكية للاتصالات السلكية واللاسلكية، قد تصبح ساموا الأمريكية جزءا من نطاق الاتصالات الهاتفية الداخلية للولايات المتحدة، وستعتبر الاتصالات الهاتفية من الإقليم إلى أمريكا الشمالية محلية لا دولية.
    Selon l'American Samoa TeleCommunications Authority, les Samoa américaines pourraient faire partie du réseau téléphonique interurbain des États-Unis, ce qui signifie que les appels vers l'Amérique du Nord seraient considérés comme des appels nationaux et non plus internationaux. UN ووفقا لما ذكرته سلطة ساموا الأمريكية للاتصالات السلكية واللاسلكية، قد تصبح ساموا الأمريكية جزءا من نطاق الاتصالات الهاتفية الداخلية للولايات المتحدة، وستعتبر الاتصالات الهاتفية من الإقليم إلى أمريكا الشمالية محلية لا دولية.
    La cocaïne est acheminée principalement en direction du nord, vers l'Amérique du Nord, ou par-delà l'Atlantique, vers l'Europe (directement ou via les Caraïbes ou l'Afrique). UN ويُهرّب الكوكايين أساساً باتجاه الشمال إلى أمريكا الشمالية وعبر المحيط الأطلسي إلى أوروبا مباشرة أو عن طريق منطقة الكاريبـي أو أفريقيا.
    Il reconnaît que la cocaïne acheminée depuis la Colombie vers l'Amérique du Nord provoque des ravages dans les pays de transit, question que son Office étudie. UN 16 - واعترف بأن الكوكايين في طريقه من كولومبيا إلى أمريكا الشمالية يسبب أضراراً فادحة في بلدان العبور، وهي مسألة يقوم مكتبه بالتحقيق فيها.
    La cocaïne est acheminée principalement en direction du nord, vers l'Amérique du Nord, ou par-delà l'Atlantique, vers l'Europe (directement ou via les Caraïbes ou l'Afrique). UN ولا سيما بلدان الأنديز. ويُهرّب الكوكايين أساساً باتجاه الشمال إلى أمريكا الشمالية أو عبر المحيط الأطلسي إلى أوروبا (مباشرة عبر الكاريبـي أو عن طريق أفريقيا).
    En 2009, certains rapports ont fait état du décès ou de la disparition en mer de personnes dans le cadre de déplacements en bateau vers l'Amérique du Nord empruntant des itinéraires traversant les Caraïbes, vers l'Australie au départ de l'Indonésie et de la Malaisie, et de l'exil du peuple Rohingya du Bangladesh et du Myanmar. UN ففي عام 2009، وردت تقارير عن وقوع خسائر في الأرواح أو فقدان أشخاص في البحر فيما يخص رحلات بالقوارب إلى أمريكا الشمالية باستخدام طرق تمر من منطقة البحر الكاريبي()، وقوارب متجهة إلى أستراليا من إندونيسيا وماليزيا()، ورحيل شعب روهينغيا من بنغلاديش وميانمار().
    20. Les experts ont observé que la production de certains métaux non ferreux (cuivre, plomb, nickel et zinc), s'était déplacée au cours des cinquante dernières années d'Europe vers l'Amérique du Nord, l'Asie et l'Amérique latine et, dans une moindre mesure, l'Afrique. UN 20- أشار الخبراء إلى حدوث تحوّل في إنتاج بعض المعادن غير الحديدية (النحاس، والرصاص، والنيكل، والتوتياء) على مدى السنوات الخمسين الماضية من أوروبا إلى أمريكا الشمالية وآسيا وأمريكا اللاتينية وبدرجة أقل، إلى أفريقيا.
    Toutefois, pendant la période 1990-1996, tandis que les exportations asiatiques de vêtements augmentaient de 3 % par an vers l'Amérique du Nord et de 4 % par an vers l'Europe occidentale, celles de l'Amérique latine à destination de l'Amérique du Nord progressaient de 20 % par an et celles de l'Europe orientale à destination de l'Europe occidentale, de 23 % par an. UN على أنه بينما زادت الصادرات اﻵسيوية من الملبوسات إلى أمريكا الشمالية خلال الفترة ٠٩٩١-٦٩٩١، بمعدل سنوي يبلغ ٣ في المائة، وإلى أوروبا الغربية بمعدل سنوي يبلغ ٤ في المائة، زادت هذه الصادرات من أمريكا اللاتينية إلى أمريكا الشمالية بمعدل يبلغ ٠٢ في المائة سنوياً، ومن أوروبا الشرقية إلى أوروبا الغربية بمعدل يبلغ ٣٢ في المائة سنوياً.
    De nombreux nourrissons, dont la majorité sont des filles, seraient soustraits de El Salvador pour adoption à des fins commerciales ou illégales vers l'Amérique du Nord ou l'Europe. UN ويزعم أن كثيرا من الرضع، وأغلبيتهم من البنات، يؤخذون من السلفادور لأجل التبني التجاري أو عن طريق الاحتيال في أمريكا الشمالية وأوروبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus