"vers l'extérieur" - Traduction Français en Arabe

    • نحو الخارج
        
    • إلى الخارج
        
    • إلى العالم الخارجي
        
    • الوجهة الخارجية
        
    • توجه خارجي
        
    • على العالم الخارجي
        
    • الجانب الخارجي
        
    • الجهة الخارجية
        
    Le FNUAP vise à promouvoir une culture institutionnelle ouverte, tournée vers l'extérieur, pragmatique et orientée vers l'avenir. UN ويهدف الصندوق إلى تشجيع ثقافة مؤسسية منفتحة وموجهة نحو الخارج ومركزة على العمل الميداني ومتطلعة إلى المستقبل.
    Une politique tournée vers l'extérieur n'est pas nécessairement la même chose qu'une politique de libéralisation du commerce et des opérations financières. UN والسياسات العامة المتجهة نحو الخارج ليست بالضرورة مشابهة لسياسة التجارة والتحرير المالي.
    Les réformes économiques amorcées depuis 1991 ont permis à mon pays de se tourner vers l'extérieur dans le but de s'intégrer davantage aux marchés mondiaux. UN كما أن اﻹصلاحات الاقتصادية التي شرعنا فيها منذ عام ١٩٩١ أتاحت للهند توجها جديدا نحو الخارج غايته تعزيز اندماج الهند في السوق العالمية.
    Il est grand temps que nous cessions d'avoir un regard infantile tourné uniquement vers l'extérieur. UN وآن اﻷوان أيضا كي نتجاوز مجرد التطلع إلى الخارج.
    Pour 2010, on attend également, parallèlement, une hausse des transferts de ressources vers l'extérieur à partir des pays en développement. UN ويتجلى ذلك في زيادة متوقعة في تحويل الموارد إلى الخارج من البلدان النامية في عام 2010.
    Le Groupe a également convenu qu'il conviendrait de déployer tous les efforts possibles pour maximiser l'utilisation d'Internet en tant qu'instrument de communication à l'intérieur du système et pour transmettre des informations vers l'extérieur. UN ووافق الفريق أيضا على بذل كل جهد ممكن لتعظيم استخدام شبكة الإنترنت كأداة للاتصالات داخل المنظومة ولإرسال المعلومات إلى العالم الخارجي.
    Dans les pays en développement où il y a des chances que le marché intérieur des produits écoétiquetés soit modeste, les programmes d'éco-étiquetage peuvent être davantage orientés vers l'extérieur. UN ففي البلدان النامية، حيث يرجح أن تكون السوق المحلية للمنتجات التي تحمل علامات ايكولوجية سوقا محدودة، يمكن أن تكون برامج وضع العلامات الايكولوجية أكثر توجها نحو الخارج.
    Les jambes de M. Shin auraient été brisées; sa jambe droite serait tordue vers l'extérieur selon un angle anormal et il serait dans un état de santé critique. UN وكسرت عظام ساق شين والتوت ساقه اليمنى نحو الخارج بطريقة غير طبيعية. وأفادت التقارير بأن حالة السيد شين الصحية متردية.
    Les jambes de M. Shin ont été brisées et, depuis, sa jambe droite est dirigée de façon anormale vers l'extérieur. UN وكُسرت ساقا السيد شين والتوت ساقه اليمنى منذ ذلك الحين نحو الخارج بطريقة غير طبيعية.
    Établissez un périmètre, vers l'extérieur. Open Subtitles تأكدوا يا رفاق من القيام ببناء محيط و من ثم دفعه نحو الخارج
    - L'attraction tire vers l'extérieur sous nos pieds vers la croûte solide dans laquelle cette bulle est enfermée. Open Subtitles الجاذبيّة تحت أقدامنا تسحبنا نحو الخارج نحو القشرة الصلبة الموضوعة داخل فقاعة.
    Un autre critère important de l'orientation vers l'extérieur est de déterminer si, ou dans quelle mesure, les obstacles à l'égard des non-participants seraient réduits parallèlement à l'établissement de nouveaux arrangements régionaux. UN ومن المعايير اﻷخرى الهامة بالنسبة للتوجه نحو الخارج ما يتمثل فيما إذا كانت الحواجز المفروضة على البلدان غير المشتركة ستُخفﱠض، وإلى أي حد، بالتزامن مع انشاء الترتيبات الاقليمية الجديدة.
    Au cours des cinq dernières années, le transfert net accumulé de ressources vers l'extérieur a dépassé les 5 milliards de dollars. UN وأثناء السنوات الخمس الماضية، تجاوز النقل الصافي التراكمي للموارد إلى الخارج 3 بليون دولار.
    :: Premièrement, se tourner vers l'extérieur UN :: أولا، أن تصبح منظمة متطلعة إلى الخارج
    De plus, contrairement à certains blocs régionaux existants, elle a adopté une politique axée vers l'extérieur, par souci de compatibilité avec le système multilatéral. UN وبالاضافة إلى ذلك، اعتمدنا، خلافا لبعض الكتل اﻹقليمية القائمة، نهجا متطلعا إلى الخارج حرصا منا على التواءم مع النظام المتعدد اﻷطراف.
    En raison de la petite taille de son marché intérieur, il n'a guère d'autres solutions que de se tourner vers l'extérieur. UN ونظرا لصغر سوقها المحلية، لا تملك ليسوتو سوى بضعة بدائل لتطلعها إلى الخارج.
    Je vais m'occuper des gardes dans le hall et ouvrir une brèche dans le mur vers l'extérieur. Open Subtitles سأهتم بالحراس بالردهة وخرق جدار إلى الخارج
    Mais vous ne pourrez pas envoyer de messages vers l'extérieur. Open Subtitles ولكن سوف تمنع من إرسال أي معلومات إلى الخارج
    Dans Vision 2020, l'ASEAN s'est définie comme une entité tournée vers l'extérieur qui joue un rôle essentiel dans la communauté internationale et promeut les intérêts communs de ses membres. UN 8 - أكدت رؤية رابطة أمم جنوب شرق آسيا لعام 2020 أنها رابطة تتطلع إلى العالم الخارجي وتضطلع بدور محوري على صعيد المجتمع الدولي وتعمل على النهوض بالمصالح المشتركة لأعضائها.
    Au cours des 10 dernières années, cette stratégie tournée vers l'extérieur s'est consolidée. UN وشهد هذا العقد ترسخ استراتيجية الصين ذات الوجهة الخارجية.
    Sur le plan économique, on s'était orienté vers l'extérieur en donnant la priorité aux exportations. UN ومن الناحية الاقتصادية، انطوت تلك الاستراتيجية على توجه خارجي مع إعطاء اﻷولوية للصادرات.
    L'Union considère que l'ouverture graduelle et irréversible de l'économie cubaine vers l'extérieur continue d'être nécessaire. UN ويعتبر الاتحاد أن الانفتاح التدريجي الذي لا رجعة فيه للاقتصاد الكوبي على العالم الخارجي لا يزال ضروريا.
    Mais voilà Secretariat ! Il avance vite ! Il va vers l'extérieur... Open Subtitles ولكن ها هو "سكرتاريت" قادم و يتقدم بسرعة فائقة من الجانب الخارجي
    Il nettoyait son fusil, et ça a tiré vers l'extérieur de son bras ? Open Subtitles كان يقوم بتنظيف سلاحه وانطلقت الرصاصة وأصيبت ذراعه من الجهة الخارجية ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus