À 11 heures, un hélicoptère de couleur blanche a survolé la zone située en face du complexe < < Al-Joussour > > , puis est reparti vers l'intérieur du territoire iranien. | UN | في الساعة 1100 قامت طائرة سمتية بيضاء اللون بالتحليق مقابل نقطة مجمع الجسور ثم عادت إلى العمق الإيراني. |
À 6 h 30, un hélicoptère de couleur blanche a survolé la zone située en face du complexe < < Al-Joussour > > , puis est reparti vers l'intérieur du territoire iranien. | UN | في الساعة 630 قامت طائرة سمتية بيضاء اللون بالتحليق فوق المنطقة المقابلة لنقطة مجمع الجسور ثم عادت إلى العمق الإيراني. |
À midi, un hélicoptère militaire, en provenance de l'intérieur du territoire iranien, s'est posé dans le complexe de Khasrawi, puis est reparti vers l'intérieur du territoire iranien. | UN | في الساعة 1200 هبطت طائرة سمتية عسكرية في مجمع خسروي قادمة من العمق الإيراني ثم عادت إلى العمق الإيراني. |
À midi, l'appareil est reparti vers l'intérieur du territoire iranien. 29 juillet 2002 | UN | في الساعة 930 قدمت طائرة سمتية عسكرية إيرانية وهبطت في مدينة مهران وفي الساعة 1200 عادت إلى العمق الإيراني. |
À 7 h 30, un hélicoptère iranien de couleur blanche a été vu dans la zone comprise entre le poste de garde de Tall et le complexe < < Al-Joussour > > . L'appareil est ensuite reparti vers l'intérieur du territoire iranien. | UN | في الساعة 730 شوهدت طائرة سمتية إيرانية بيضاء اللون في المنطقة الكائنة بين مخفر التل ومجمع الجسور ثم عادت إلى العمق الإيراني. |
À 10 h 35, ils se sont retirés vers l'intérieur du territoire iranien. | UN | ت (85675) خارطة زرباطية 1/000 100 وبالساعة 35/10 انسحب إلى العمق الإيراني. |
À 8 h 27, un hélicoptère iranien, en provenance du sud, s'est dirigé vers la région de Chalamja, puis est reparti vers l'intérieur du territoire iranien. | UN | في الساعة 27/08 شوهدت طائرة مروحية إيرانية قادمة باتجاه الجنوب إلى منطقة الشلامجة ثم اتجهت إلى العمق الإيراني. |
À 10 heures, un hélicoptère iranien a survolé la zone faisant face à la région d'Abou al-Khousayb, en direction de Mouhamarra, puis est reparti vers l'intérieur du territoire iranien. | UN | في الساعة 00/10 حلقت طائرة سمتية إيرانية مقابل منطقة أبو الخصيب باتجاه المحمرة واتجهت إلى العمق الإيراني. |
À 12 h 45, un hélicoptère militaire iranien de couleur kaki, en provenance de Minaa al-Mouhamarra et volant à moyenne altitude, s'est dirigé vers Abadan en longeant le Chatt al-Arab. À 13 heures, il est reparti vers l'intérieur du territoire iranien. | UN | في الساعة 1245 تم مشاهدة طائرة مروحية إيرانية عسكرية خاكية اللون قادمة من ميناء المحمرة باتجاه عبدان بمحاذاة شط العرب وبارتفاع متوسط، وبالساعة 1300 من اليوم نفسه اتجهت إلى العمق الإيراني. |
À 10 h 30, il est reparti vers l'intérieur du territoire iranien. | UN | في الساعة 1007 حلقت طائرة سمتية إيرانية فوق المخافر الحدودية الإيرانية بالقاطع الأوسط ثم عادت بالساعة 1030 إلى العمق الإيراني. |
à 9 h 15, un avion iranien venant de l'intérieur du territoire iranien a été observé alors qu'il se dirigeait vers Belkana ou Machkat Gawla. à 9 h 30, l'appareil, qui volait à très haute altitude, est reparti vers l'intérieur du territoire iranien en empruntant le même itinéraire qu'à l'aller. | UN | في الساعة 15/9 شوهدت طائرة إيرانية قادمة من العمق الإيراني باتجاه بلكانة أومشكة جولاء وكانت على ارتفاع عال جدا. وفي الساعة 30/9 عادت بنفس الاتجاه إلى العمق الإيراني. |
À 11 h 15, un avion de combat iranien de couleur kaki a été observé tournoyant au-dessus de la bande frontalière en face du poste de garde de Daraji, du côté de la ville Mehran, puis il est reparti vers l'intérieur du territoire iranien. | UN | في الساعة 15/11 شوهدت طائرة مقاتلة إيرانية خاكية اللون تحلق فوق الشريط الحدودي أمام مخفر الدراجي من جهة مدينة مهران ثم اتجهت إلى العمق الإيراني. |
À 17 heures, six hélicoptères kaki ont été observés venant de Mohammara et faisant route vers l'entrée de Chalamja avant de repartir vers l'intérieur du territoire iranien. | UN | في الساعة 00/17 شوهدت (6) طائرات سمتية خاكية اللون قادمة من المحمرة باتجاه بوابة الشلامجة ثم عادت إلى العمق الإيراني. |
À midi, un drone gris a été observé survolant le poste de garde de Khalid Bin Al-Walid volant à altitude moyenne parallèlement à la frontière internationale avant de repartir vers l'intérieur du territoire iranien. | UN | في الساعة 00/12 شوهدت طائرة مسيرة لونها رصاصي تحلق فوق مخفر خالد بن الوليد وبارتفاع متوسط بموازاة خط الحدود الدولي وبعدها عادت إلى العمق الإيراني. |
Trois hélicoptères iraniens ont atterri dans la zone faisant face à Wadi Jankoul au point de coordonnées géographiques 3543, puis sont repartis vers l'intérieur du territoire iranien. | UN | حلقت 3 طائرات مروحية إيرانية ثم هبطت في المنطقة المقابلة م.ت (3543) وادي جنكول ثم عادت إلى العمق الإيراني. |
À 12 h 25, l'appareil est reparti vers l'intérieur du territoire iranien. | UN | ت (4602) وبالساعة 25/12 عادت الطائرة إلى العمق الإيراني. |
L'appareil s'est dirigé vers le point de coordonnées géographiques 3176, puis est reparti vers l'intérieur du territoire iranien. | UN | ت (3176) ثم عادت ثانية إلى العمق الإيراني. |
À 11 heures, l'appareil est reparti vers l'intérieur du territoire iranien. | UN | ت (7221) وترجل منها 7 أشخاص وصعدوا إلى المرصد وبالساعة 00/11 عادت الطائرة إلى العمق الإيراني. |
À 9 heures, un avion téléguidé iranien en provenance de la ville de Galoulaa a violé l'espace aérien iraquien pendant 25 minutes, puis est reparti vers l'intérieur du territoire iranien. | UN | في الساعة 00/9 خرقت طائرة مسيرة إيرانية حرمة أجوائنا الوطنية من اتجاه مدينة جلولاء ولمدة 25 دقيقة حيث عادت إلى العمق الإيراني. |
À 18 h 30, le groupe susmentionné a quitté la région vers l'intérieur du territoire iranien. | UN | وفــي الساعة ٣٠/١٨ غادرت المجموعة أعلاه المنطقة باتجاه العمق اﻹيراني. |
À 16 heures, un hélicoptère a été observé à 1 kilomètre de la frontière, au point de coordonnées géographiques 5870, volant à 200 mètres d'altitude puis à 16 h 5, il est reparti vers l'intérieur du territoire iranien. | UN | في الساعة ٠٠/١٦ شوهدت طائرة سمتية تبعد ١ كم عن خط الحدود في م ت )٨٧٠٥( وكانت على ارتفاع ٥٠٠ متر، وفي الساعة ٠٥/١٦ انسحبت إلى داخل العمق اﻹيراني. |