"vers la bande de gaza" - Traduction Français en Arabe

    • إلى قطاع غزة
        
    • إلى قطاع غزﱠة
        
    Il semble qu'un petit nombre de navires s'apprêtent à quitter le Liban pour naviguer vers la bande de Gaza, qui est sous le contrôle du régime terroriste du Hamas. UN يبدو أن عددا صغيرا من السفن يعتزم الانطلاق من لبنان والإبحار إلى قطاع غزة الذي يقع تحت سيطرة نظام حماس الإرهابي.
    Il faut mettre en place un mécanisme efficace pour prévenir la contrebande de munitions vers la bande de Gaza. UN ولا بد من وضع آلية فعالة لمنع تهريب الذخيرة إلى قطاع غزة.
    Á la frontière sud d'Israël, les transferts d'armes du désert du Sinaï vers la bande de Gaza ont augmenté de façon inquiétante au cours de l'année écoulée. UN وعلى الحدود الجنوبية لإسرائيل تزايدت، في السنة الماضية، عمليات نقل الأسلحة من صحراء سيناء إلى قطاع غزة بشكل مثير للقلق.
    Des mesures plus fermes de la part de l'Égypte contre ces transferts en provenance de son territoire vers la bande de Gaza s'imposent de toute évidence. UN وبعبارة أوضح، مطلوب من مصر اتخاذ إجراءات أكثر صرامة ضد عمليات النقل تلك من أراضيها إلى قطاع غزة.
    Or, ce dernier n'étant pas à même de recevoir des conteneurs, il a fallu palettiser toutes les marchandises au port avant de pouvoir les acheminer vers la bande de Gaza. UN وبما أنّ هذا المعبر لم يكن قادرا على استقبال الحاويات، تعيّن تفريغ جميع شحنات الحاويات في الميناء قبل نقلها إلى قطاع غزة.
    Malgré le blocus, malgré le fait que le sergent-chef Gilad Shalit demeure en captivité, sans avoir accès à la Croix-Rouge ou à toute autre organisation internationale, l'aide humanitaire continue d'être acheminée quotidiennement vers la bande de Gaza. UN ورغم هذا الحصار ورغم أن الرقيب جلعاد شاليط لا يزال في الأسر محروما من الوصول إلى منظمة الصليب الأحمر أو إلى غيرها من المنظمات الدولية، فإن المساعدة الإنسانية لا تزال تصل يوميا إلى قطاع غزة.
    Au mépris de ces appels, il semble que deux navires, le Junia et le Julia, prévoient d'appareiller du Liban pour naviguer vers la bande de Gaza, qui est contrôlée par le Hamas. UN وفي تحد لهذه النداءات، يبدو أن سفينتين، هما جونيا وجوليا، تعتزمان الانطلاق من لبنان والإبحار إلى قطاع غزة الذي تسيطر عليه حماس.
    De surcroît, au premier trimestre de 2010, 23 tonnes de fer et 25 tonnes de ciment en provenance d'Israël ont été acheminées vers la bande de Gaza, de même que 39 tonnes de matériaux de construction, en mai 2010. UN وكذلك في الربع الأول من عام 2010، نقل إلى قطاع غزة من إسرائيل 23 طنا من الحديد و 25 طنا من الأسمنت، إلى جانب 39 طنا إضافيا من مواد البناء في أيار/مايو 2010.
    En outre, au premier trimestre de 2010, 23 tonnes de fer et 25 tonnes de ciment en provenance d'Israël ont été acheminées vers la bande de Gaza, de même que 39 tonnes de matériaux de construction, en mai 2010. UN وفي الربع الأول من عام 2010 كذلك، نُقِل إلى قطاع غزة من إسرائيل 23 طناً من الحديد و 25 طناً من الأسمنت، إلى جانب 39 طناً إضافياً من مواد البناء في أيار/مايو 2010.
    L'État partie devrait s'abstenir d'expulser des résidents de longue durée en Cisjordanie vers la bande de Gaza en se fondant sur leur ancienne adresse dans la bande de Gaza. UN وينبغي أن تكف الدولة الطرف عن طرد المقيمين منذ أمد طويل في الضفة الغربية إلى قطاع غزة استناداً إلى عناوينهم السابقة في القطاع.
    Le blocus israélien impose également des restrictions à l'envoi de fonds en provenance d'institutions financières de Cisjordanie vers la bande de Gaza. UN 36 - ويشمل الحصار الإسرائيلي أيضا القيود المفروضة على نقل المبالغ النقدية من المؤسسات المالية في الضفة الغربية إلى قطاع غزة.
    Comme aucun de ces points de passage n'était à même de recevoir des conteneurs, il a fallu palettiser toutes les marchandises au port avant de les acheminer vers la bande de Gaza. UN وبما أنّ أيا من تلك المعابر لم يكن قادرا على استقبال الحاويات، تعيّن تفريغ جميع شحنات الحاويات في الميناء قبل نقلها إلى قطاع غزة.
    L'État partie devrait s'abstenir d'expulser des résidents de longue durée en Cisjordanie vers la bande de Gaza en se fondant sur leur ancienne adresse dans la bande de Gaza. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكف عن طرد المقيمين منذ أمد طويل في الضفة الغربية إلى قطاع غزة استناداً إلى عناوينهم السابقة في القطاع.
    de la Conférence islamique, au niveau des ambassadeurs, sur l'agression militaire illégale perpétrée récemment par Israël contre le convoi civil de navires acheminant une aide humanitaire vers la bande de Gaza UN بيان صادر عن مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي على مستوى السفراء بشأن العدوان العسكري الإسرائيلي غير القانوني المرتكب مؤخرا ضد القافلة المدنية لسفن المعونة الإنسانية الموجهة إلى قطاع غزة
    Il aura fallu des civils tués ou blessés dans un convoi faisant route vers la bande de Gaza pour amener la communauté internationale à déclarer sans équivoque la situation comme insoutenable. UN فقد اقتضى الأمر وقوع خسائر في الأرواح وإصابات للمدنيين في قافلة مبحرة إلى قطاع غزة حتى يعلن المجتمع الدولي بوضوح أن الوضع هناك لا يمكن استمراره.
    Celui-ci n'étant pas en mesure de recevoir des conteneurs, il a fallu palettiser toutes les marchandises au port avant de les acheminer vers la bande de Gaza. UN وبما أنّ هذا المعبر لم يكن قادرا على استقبال الحاويات، تعيّن تفريغ جميع شحنات الحاويات في الميناء قبل نقلها إلى قطاع غزة.
    Depuis octobre 2003, plusieurs personnes placées en détention administrative avaient été évacuées de la Cisjordanie vers la bande de Gaza. UN 58 - ومنذ تشرين الأول/أكتوبر 2003، أُبعـِـد عدد من المعتقلين إداريا من الضفة الغربية إلى قطاع غزة.
    Il faut notamment signaler une décision prise il y a quelques jours, qui visait à expulser de Cisjordanie occupée vers la bande de Gaza occupée 15 Palestiniens détenus par la puissance occupante. UN وبهذا الصدد، من المهم توجيه الانتباه إلى قرار اتخذ منذ عدة أيام بطرد 15 رجلا فلسطينيا محتجزين لدى السلطة القائمة بالاحتلال، من الضفة الغربية المحتلة إلى قطاع غزة المحتل.
    Aujourd'hui, la puissance occupante semble prête à expulser deux Palestiniens, Kifah Ajouri et Intisar Ajouri, de leur lieu de résidence, situé à proximité de Naplouse, vers la bande de Gaza. UN واليوم تستعد السلطة القائمة بالاحتلال لإبعاد فلسطينيين اثنين، هما كفاح عجوري وانتصار عجوري، من المكان الذي يعيشان فيه قرب مدينة نابلس إلى قطاع غزة.
    Hamed AbuAmra, membre de l'organisation terroriste Hezbollah, a été arrêté en mai 2003 à bord d'un navire qui transportait clandestinement des armes à feu et autres armes et faisait route du Liban vers la bande de Gaza. UN حامد أبو عمرة، عضو في منظمة حزب الله الإرهابية، وقد أُلقي القبض عليه في أيار/مايو 2003 على ظهر باخرة كانت تقوم بتهريب أسلحة نارية وأسلحة أخرى من لبنان في طريقها إلى قطاع غزة.
    La diminution des inscriptions peut s'expliquer par le mouvement des réfugiés palestiniens vers la bande de Gaza et la Jordanie après la création de l'Autorité palestinienne. UN ويمكن أن يُعزى هذا النقص لانتقال بعض اللاجئين الفلسطينيين إلى قطاع غزﱠة مع قيام السلطة الفلسطينية، وكذلك إلى اﻷردن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus