"vers la côte d'ivoire" - Traduction Français en Arabe

    • إلى كوت ديفوار
        
    • الحدود في اتجاه كوت ديفوار
        
    En outre, la Mission a déployé des troupes à Webo, point de passage stratégique vers la Côte d'Ivoire. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد نشرت البعثة قوات في ويبو، وهي نقطة استراتيجية للعبور إلى كوت ديفوار.
    Dans ces circonstances, le Groupe considère que l’exportation de ces véhicules vers la Côte d’Ivoire constitue une violation du régime des sanctions. UN وفي ظل هذه الظروف، يعتبر الفريق أن تصدير هذه المركبات إلى كوت ديفوار يشكل انتهاكاً لنظام الجزاءات.
    Dans ces circonstances, le Groupe considère que l'exportation de ces véhicules vers la Côte d'Ivoire constitue une violation du régime des sanctions. UN وفي ظل هذه الظروف، يعتبر الفريق أن تصدير هذه المركبات إلى كوت ديفوار يشكل انتهاكاً لنظام الجزاءات.
    Le Comité a considéré que l'expulsion du requérant vers le Congo ou vers la Côte d'Ivoire ne constituerait pas une violation de l'article 3 de la Convention. UN ورأت اللجنة أن ترحيل صاحب الشكوى إلى الكونغو أو إلى كوت ديفوار مما لا يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    Dans l'intervalle, le flux de ressources extérieures vers la Côte d'Ivoire a chuté depuis le début des hostilités. UN 49 - وفي الوقت ذاته حدث هبوط حاد في تدفقات الموارد الخارجية إلى كوت ديفوار منذ نشوب القتال.
    Il convient de signaler qu'aucune exportation de matériel de guerre de la Suisse vers la Côte d'Ivoire n'a eu lieu pendant les deux dernières années. UN والجدير بالذكر أنه لم يجر أي تصدير لعتاد عسكري من سويسرا إلى كوت ديفوار خلال السنتين الأخيرتين.
    Weah a précisé au Groupe qu'un Ivoirien lui avait donné l'ordre de guider et de transporter les Ivoiriens du Libéria vers la Côte d'Ivoire. UN وأبلغ وياه الفريق أيضاً بأنه تلقى تعليمات من شخص إيفواري يطلب منه أن يقوم بقيادة ونقل رعايا إيفواريين من ليبريا إلى كوت ديفوار.
    1.2 Le 31 juillet 2008, le Comité a prié l'État partie de ne pas expulser le requérant vers la Côte d'Ivoire tant que sa requête est à l'examen. UN 1-2 وفي 31 تموز/يوليه 2008، طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف عدم طرد صاحب الشكوى إلى كوت ديفوار ريثما تنظر اللجنة في شكواه.
    1.2 Le 31 juillet 2008, le Comité a prié l'État partie de ne pas expulser le requérant vers la Côte d'Ivoire tant que sa requête est à l'examen. UN 1-2 وفي 31 تموز/يوليه 2008، طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف عدم طرد صاحب الشكوى إلى كوت ديفوار ريثما تنظر اللجنة في شكواه.
    En particulier, la coalition devra se concentrer sur la surveillance des quatre principaux ports du Libéria, et du passage par voie de terre vers la Côte d'Ivoire, à Towa-Town, et vers la Guinée, à Yekepa et Ganta. UN وبصفة خاصة، ينبغي للائتلاف أن يركز على مراقبة موانئ ليبريا الرئيسية الأربعة والمعبر البري المفضي إلى كوت ديفوار عند تووا تاون وإلى غينيا عند ييكيبا وغانتا.
    Le Probo Koala avait été affrété par la société de négoce de matières premières Trafigura et avait fait escale à Amsterdam avant de faire route vers la Côte d'Ivoire, où les déchets du navire ont été déversés dans divers sites situés dans le district d'Abidjan. UN وكانت السفينة Probo Koala مؤجرة لشركة ترافيغورا لتجارة السلع الأساسية وكانت قد رست في أمستردام قبل بدء رحلتها إلى كوت ديفوار حيث أفرغت ما كانت تحمله من نفايات في مواقع مختلفة من منطقة أبيدجان.
    Les Gouvernements libérien et ivoirien devraient, avec l'appui de la MINUL et de l'ONUCI, établir un cadre concernant le transfert vers la Côte d'Ivoire, dans le respect des normes internationales et dans de bonnes conditions de sécurité, des personnes identifiées comme étant membres de milices ivoiriennes résidant au Libéria. UN 241 - وينبغي أن تقوم حكومتا ليبريا وكوت ديفوار، بدعم من البعثة وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، بوضع إطار عمل لنقل من يتمّ التعرّف عليهم من أفراد الميليشيا الإيفوارية المقيمين في ليبريا إلى كوت ديفوار وفقا للمعايير الدولية وبطريقة لا تمسّ بسلامتهم.
    Selon des allégations persistantes recueillies à Monrovia, certaines entreprises exporteraient du bois d'œuvre vers la Côte d'Ivoire et la Guinée. Les enquêtes effectuées sur la question n'ont cependant pas permis de confirmer ces allégations. UN 10 - وتنتشر في منروفيا ادعاءات مستمرة بأن الشركات تقوم بالتصدير إلى كوت ديفوار وغينيا، ولكن التحقيقات لم تؤكد هذه الادعاءات.
    Le Groupe rappelle que Mohamed Salamé a joué un rôle de premier plan dans la contrebande vers la Côte d'Ivoire d'armes qui étaient destinées à l'ancien Président de la Côte d'Ivoire, le général Robert Gueï, et à l'ancien Président du Libéria, Charles Taylor. UN 89 - ويذكر الفريق أن محمد سلامة لعب دورا محوريا في تهريب الأسلحة إلى كوت ديفوار ليستخدمها الجنرال روبرت غووي الرئيس السابق لكوت ديفوار وتشارلز تايلور الرئيس السابق لليبريا.
    Le Groupe d'experts recommande que les États Membres engagent les entreprises nationales à ne pas exporter vers la Côte d'Ivoire de matériel militaire visé par le régime des sanctions sans avoir obtenu confirmation de la notification ou de la procédure de dérogation. UN 317 - يوصي الفريق بأن تشجع الدول الأعضاء شركاتها الوطنية على عدم تصدير أي عتاد عسكري خاضع لنظام الجزاءات إلى كوت ديفوار دون تلقي ما يؤكد استلام الإخطار به و/أو الشروع في عملية الإعفاء.
    :: Appui à la Direction pour l'organisation du rapatriement vers la Côte d'Ivoire de 2 500 ex-combattants ivoiriens se trouvant à l'étranger, ainsi que de leur désarmement et leur réinsertion. UN :: تقديم المساعدة إلى الهيئة المعنية بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج التابعة للحكومة فيما يتعلق بإعادة 500 2 مقاتل سابق إيفواري موجودين في أحد البلدان الأجنبية إلى كوت ديفوار ونزع سلاحهم وإعادة إلحاقهم.
    Le Groupe a pu trouver des documents montrant que les autorités sénégalaises avaient autorisé le transfert d’armes et de matériel connexe vers la Côte d’Ivoire (voir annexe 6). UN وتمكن الفريق من توثيق ترخيص السلطات في السنغال بنقل الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة إلى كوت ديفوار (انظر المرفق 6).
    Suite aux inquiétudes persistantes quant à d'éventuelles atteintes à la sécurité de l'État, le Ministre de l'intérieur a annoncé à la télévision publique le 12 juin que les autorités avaient déjoué un complot visant à renverser le Gouvernement, tramé par des militaires en exil et un ancien ministre sous le régime du Président Gbagbo qui avait été extradé du Togo vers la Côte d'Ivoire le 6 juin. UN 17 - وفي غضون ذلك، وفي خضم المخاوف المستمرة من محاولات محتملة للمس بأمن الدولة، أعلن وزير الداخلية عبر التليفزيون الحكومي يوم 12 حزيران/يونيه أن السلطات أحبطت مؤامرة للإطاحة بالحكومة، نظمها ضباط عسكريون منفيون ووزير سابق في حكومة الرئيس غباغبو، تم تسليمه من توغو إلى كوت ديفوار في 6 حزيران/يونيه.
    Un ancien ministre sous le régime précédent, contre lequel un mandat d'arrêt international avait été lancé en juin 2011, a été arrêté le 6 juin à Lomé et extradé vers la Côte d'Ivoire le même jour, étant accusé d'activités subversives visant à déstabiliser le Gouvernement à Abidjan. UN وألقي القبض يوم 6 حزيران/يونيه في لومي، بتوغو، على وزير سابق في عهد النظام السابق، صدر أمر دولي بالقبض عليه في حزيران/يونيه 2011، وسلم إلى كوت ديفوار في نفس اليوم بتهم ارتكاب أعمال تخريبية لزعزعة استقرار الحكومة في أبيدجان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus