"vers la fédération" - Traduction Français en Arabe

    • إلى الاتحاد
        
    • نحو الاتحاد
        
    Objet: Extradition du requérant vers la Fédération de Russie UN الموضوع: تسليم صاحب الشكوى إلى الاتحاد الروسي
    Le trafic d'héroïne se poursuit en direction du nord, à savoir de l'Afghanistan vers la Fédération de Russie via l'Asie centrale. UN وما زال الهيروين يُهرب شمالا من أفغانستان إلى الاتحاد الروسي عبر آسيا الوسطى.
    La plupart des déchets radioactifs est transportée d'Europe Occidentale vers la Fédération de Russie. UN وتنقل معظم النفايات المشعة من أوروبا الغربية إلى الاتحاد الروسي.
    Un réseau de trafic de bijoux en provenance des pays du Proche et du Moyen-Orient vers la Fédération de Russie a été découvert. UN واكتشفت قناة لتهريب المجوهرات من بلدان في الشرق الأدنى والأوسط إلى الاتحاد الروسي.
    Le Comité avait prié l'État partie de ne pas extrader le requérant vers la Fédération de Russie tant que sa requête serait à l'examen. UN وقد طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف عدم تسليم صاحب الشكوى إلى الاتحاد الروسي أثناء نظر اللجنة في شكواه.
    La crise russe a été particulièrement lourde de conséquences pour les économies baltes, dont les exportations vers la Fédération de Russie se sont effondrées, entraînant une grave dégradation de la production et de l'emploi. UN وكان تأثير الأزمة الروسية شديدا بشكل خاص على اقتصادات البلطيق التي شهدت انخفاضا هائلا في صادراتها إلى الاتحاد الروسي مما أدى إلى حدوث تدهور شديد في الناتج وفرص العمل.
    Il y a eu récemment un exode considérable des membres les plus aptes au travail et les plus aisés de ces communautés vers la Fédération de Russie. UN فقد حدثت هجرة كبيرة في اﻵونة اﻷخيرة من أكثر أفراد هاتين الجماعتين كفاءة وثراء إلى الاتحاد الروسي.
    Objet: Expulsion des auteurs vers la Fédération de Russie UN الموضوع: ترحيل صاحبي البلاغ إلى الاتحاد الروسي
    La crise en Russie a eu un impact particulièrement grave sur les pays baltes, qui ont dû procéder à des réductions massives de leurs exportations vers la Fédération de Russie, et a entraîné de fortes baisses de la production et de l'emploi. UN وقد كان للأزمة الروسية بصفة خاصة تأثير حاد على اقتصادات بلدان البلطيق، بسب التخفيض الكبير في صادراتها إلى الاتحاد الروسي، وأدت إلى هبوط حاد في الناتج والعمالة.
    Les exportations de produits alimentaires, qui représentent environ 40 % des exportations de produits manufacturés de la Lettonie et la moitié des exportations de l’Estonie vers la Fédération de Russie, ont été particulièrement pénalisées. UN وكان التضرر بالغا بصفة خاصة بالنسبة لصادرات اﻷغذية التي تمثل نحو ٤٠ في المائة من الصادرات المصنعة في لاتفيا ونصف صادرات أستونيا إلى الاتحاد الروسي.
    L'arrêt des exportations de la Géorgie vers la Fédération de Russie, qui représentaient près de 30 % du total du pays, a lourdement pesé sur le bilan de l'économie nationale. UN كما أن هناك أثرا سلبيا على أداء الاقتصاد الوطني للتوقف شبه التام لصادرات جورجيا إلى الاتحاد الروسي، التي تمثل حوالي ٣٠ في المائة من صادرات البلد.
    Cependant, c'est l'invasion par la Fédération de Russie de la République autonome de Crimée et le fait qu'elle attise le conflit dans l'est de l'Ukraine qui sont les causes directes du déplacement des réfugiés ukrainiens vers la Fédération de Russie et des personnes déplacées dans leur propre pays en Ukraine. UN ومع ذلك فإن غزو الاتحاد الروسي لجمهورية القرم المتمتعة بالحكم الذاتي وإذكاءه للنزاع في شرق أوكرانيا هما السبب المباشر لنزوح اللاجئين الأوكرانيين إلى الاتحاد الروسي والمشردين داخليا في أوكرانيا.
    Les auteurs n'ont pas respecté cet ordre. Ils affirment que depuis cette date, ils pourraient à tout moment être convoqués pour être expulsés vers la Fédération de Russie. UN وأمر المجلس في القرار نفسه صاحبي البلاغ بأن يغادرا الدانمرك في غضون 7 أيام، لكنهما لم ينصاعا له مدعيَيْن أنه كان يمكن استدعاؤهما في أي وقت منذئذ لترحيلهما إلى الاتحاد الروسي.
    Cette jurisprudence de la Cour d'appel était connue du conseil du requérant puisqu'il était également conseil de la personne concernée par l'extradition vers la Fédération de Russie, affaire qui s'est déroulée antérieurement au cas d'espèce. UN وتشير إلى أن محامي صاحب الشكوى كان يُدرك اجتهاد محكمة الاستئناف في هذا الشأن، بما أنه هو من نَاب عن الشخص المعني بقضية التسليم إلى الاتحاد الروسي التي سبِقَت القضية المعروضة الآن على اللجنة.
    Cette jurisprudence de la Cour d'appel était connue du conseil du requérant puisqu'il était également conseil de la personne concernée par l'extradition vers la Fédération de Russie, affaire qui s'est déroulée antérieurement au cas d'espèce. UN وتشير إلى أن محامي صاحب الشكوى كان يُدرك اجتهاد محكمة الاستئناف في هذا الشأن، بما أنه هو من نَاب عن الشخص المعني بقضية التسليم إلى الاتحاد الروسي التي سبِقَت القضية المعروضة الآن على اللجنة.
    Les activités se rapportant au transport du combustible nucléaire usé de la Serbie vers la Fédération de Russie et les négociations sur les modalités concrètes concernant la conclusion de ces accords se sont donc poursuivies en 2007. UN ومن ثم، فقد استمرت على مدى العام 2007 الأنشطة المتصلة بنقل الوقود النووي المستنفد من صربيا إلى الاتحاد الروسي، وكذلك المفاوضات بشأن التوصل إلى طرائق ملموسة لإبرام الاتفاقات.
    Ses efforts pour mettre en place un contrôle de qualité adéquat ont également contribué à la compétitivité des fournisseurs locaux, qui exportent désormais vers la Fédération de Russie et la République de Corée. UN كما أن الجهود التي بذلتها الشركة لتأمين المراقبة السليمة للجودة قد أسهمت أيضاً في تعزيز القدرة التنافسية للمورّدين المحليين الذين أصبحوا يصدِّرون الآن إلى الاتحاد الروسي وإلى جمهورية كوريا.
    Dans le cadre du Programme VIND, 8 030 unités de combustible contenant de l'uranium faiblement et hautement enrichi ont été transférées vers la Fédération de Russie, l'État d'origine. UN ففي إطار مشروع معهد فينسا، تم نقل 030 8 عنصرا من عناصر الوقود المحتوية على اليورانيوم المتدني والعالي التخصيب إلى الاتحاد الروسي بوصفه دولة المنشأ.
    Malgré cette demande, le requérant avait été extradé vers la Fédération de Russie le 14 mai 2011. UN ورغم هذا الطلب، سُلِّم صاحب الشكوى في 14 أيار/مايو 2011 إلى الاتحاد الروسي.
    1.4 Le 15 mai 2011, les conseils ont informé le Comité que le requérant avait été extradé vers la Fédération de Russie le 14 mai 2011. UN 1-4 وفي 15 أيار/مايو 2011، أبلغ المحاميان اللجنة بأن صاحب الشكوى سُلّم إلى الاتحاد الروسي في 14 أيار/مايو 2011.
    Chaque année, jusqu'à 120 tonnes d'héroïne afghane sont transportées vers la Fédération de Russie, au nord, dont la moitié demeure en Asie centrale. UN وفي كل سنة، يتم نقل شحنات تصل إلى 120 طنا من الهيروين الأفغاني نحو الاتحاد الروسي شمالا، ويبقى نصف تلك الشحنات في آسيا الوسطى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus