À ces exceptions près, il n'y a pas eu de vol depuis la République de Srpska vers la République fédérative de Yougoslavie et vice versa. | UN | وفيما عدا تلك الرحلات، لم تجر أي رحلات من جمهورية سربسكا إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وبالعكس. |
La Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) a insisté auprès des autorités locales pour qu'elles mettent fin aux exportations de pétrole vers la République fédérative de Yougoslavie. | UN | وحثت قوة اﻷمم المتحدة للحماية السلطات المحلية على وقف صادرات النفط إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
En août, un nombre considérable de Serbes sont arrivés de la Krajina; la plupart ont poursuivi leur route vers la République fédérative de Yougoslavie. | UN | ففي شهر آب/أغسطس، تدفق عدد ضخم من الصرب من كرايينا، تابع معظمهم سيره في طريقه إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
L'application de telles mesures permettrait d'éliminer les risques de détournement des navires vers la République fédérative de Yougoslavie en violation des sanctions. | UN | فتطبيق مثل هذه الاجراءات من شأنه أن يزيل إمكانية احتمال تحويل مسار الشحنات إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية انتهاكا للجزاءات. |
Outre les 500 000 réfugiés de l'ancienne Croatie et de l'ancienne Bosnie-Herzégovine qui ont cherché asile dans la République fédérative de Yougoslavie, 250 000 autres Serbes, victimes du nettoyage ethnique et de l'agression auxquels se livrent les Croates contre la République de la Krajina serbe affluent vers la République fédérative de Yougoslavie. | UN | وبالاضافة الى اﻟ ٠٠٠ ٥٠٠ لاجئ من كرواتيا السابقة والبوسنة والهرسك السابقة الذين لجأوا الى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية حتى اﻵن، يأتي ٠٠٠ ٢٥٠ صربي اضافي الى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وهم من ضحايا التطهير العرقي الكرواتي في جمهورية كرايينا الصربية والاعتداء الكرواتي عليها. |
Même s'ils sont munis des documents autorisant l'acheminement de secours humanitaires vers la République fédérative de Yougoslavie, les autorités policières et douanières retardent ces conducteurs, parfois de toute une semaine, sous le prétexte de vérifier la validité des documents, alors que les médicaments et certains autres articles humanitaires sont périssables. | UN | وعلى الرغم من أنهم يحملون وثائق صحيحة لنقل الاغاثة الانسانية إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، فإن ضباط الشرطة والجمارك يؤخرون هذه الشاحنات، لفترات تصل أحيانا إلى أسبوع كامل، بحجة فحص صحة الوثائق، رغم أن اﻷدوية وغيرها من المساعدات الانسانية قد لا تتحمل حالات التأخير في النقل لمدة طويلة. |
25. On se souviendra que, selon les estimations, environ 200 000 Serbes de Croatie ont fui vers la République fédérative de Yougoslavie à la suite des opérations militaires croates de l'été 1995. | UN | ٢٥ - يُذكر أن عددا يقدرا بنحو ٠٠٠ ٢٠٠ صربي كرواتي قد فروا إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في أعقاب العمليات العسكرية الكرواتية في صيف عام ١٩٩٥. |
SERBES DE CROATIE 21. On se souviendra que, selon les estimations, environ 200 000 Serbes de Croatie ont fui vers la République fédérative de Yougoslavie à la suite des opérations militaires croates de l'été 1995. | UN | ٢١ - مما يذكر أن عددا يناهز ٠٠٠ ٢٠٠ من الصرب الكرواتيين قد فر إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وإلى البوسنة والهرسك بعد العمليات العسكرية التي قامت بها كرواتيا خلال صيف عام ١٩٩٥. |
Ils venaient de la " Republika Srpska " et se dirigeaient vers la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro). | UN | وكانت الطائرتان تتجهان من جمهورية صربسكا إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(. |
160. En mai 1995, environ 4 500 Serbes de souche venus de l'ouest de la Slavonie sont arrivés dans le Secteur Est, tandis que 2 500 autres s'enfuyaient vers la République fédérative de Yougoslavie. | UN | ١٦٠ - وفي أيار/مايو ١٩٩٥، وصل نحو ٤ ٥٠٠ شخص من أصل صربي من غرب سلافونيا إلى القطاع الشرقي، بينما فر حوالي ٢ ٥٠٠ شخص إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
D'autres déplacements massifs se sont produits en août 1995, avec l'exode d'environ 200 000 réfugiés de la Krajina, en Croatie, vers la République fédérative de Yougoslavie. | UN | وحدث تدفق آخر كبير من المشردين في آب/أغسطس ٥٩٩١ عندما التجأ حوالي ٠٠٠ ٠٠٢ شخص من منطقة كرايينا في كرواتيا إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
À la suite d'une enquête approfondie, les autorités yougoslaves compétentes peuvent confirmer que dans tout le mois de mars 1995 il n'y a eu que six vols d'hélicoptères de la République de Srpska vers la République fédérative de Yougoslavie et vice versa. | UN | غير أن السلطات اليوغوسلافية المختصة تستطيع أن تؤكد، استنادا إلى تحقيق واسع النطاق، أنه، طوال شهر آذار/مارس ١٩٩٥، لم يحدث سوى ست رحلات لطائرات عمودية من جمهورية سربسكا إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وبالعكس. |
Cette réclamation est fondée sur les coûts que Bojoplast aurait supportés pour évacuer d'Iraq vers la République fédérative de Yougoslavie via la Jordanie, le 19 septembre 1990, quatre de ses employés (billets d'avion et autres coûts de transport), ainsi que sur les salaires et indemnités journalières versés à ces quatre employés. | UN | وتتعلق المطالبة بالتكاليف المدعاة ذات الصلة بإجلاء أربعة من موظفي بويوبلاست من العراق عبر الأردن إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في 19 أيلول/سبتمبر 1990 (تكاليف السفر بالطائرة وغيرها من تكاليف النقل)، ومرتباتهم والبدلات اليومية. |
21. Le 26 mai, une patrouille motorisée a signalé qu'elle avait observé, dans la zone de Citluk, alors qu'elle se trouvait sur une élévation de terrain à proximité de la route principale, une embarcation transportant quatre barils (de 200 litres chacun) qui traversait la Drina venant de Bosnie-Herzégovine et se dirigeant vers la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro). | UN | ١٢ - وفي ٦٢ أيار/مايو أبلغت دورية متحركة من منطقة سيتلوك أنها لاحظت من مكان مرتفع بالقرب من الطريق الرئيسي قاربا يحمل ٤ براميل )سعة ٠٠٢ لتر( يعبر نهر درينا من البوسنة والهرسك إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(. |
b) Il a autorisé la Roumanie à exporter vers la République fédérative de Yougoslavie certains produits pétroliers indispensables pour entretenir sur la rive droite du Danube les installations hydro-électriques et les écluses des Portes de fer I (500 tonnes de carburant diesel, 2 tonnes d'huile de graissage pour les brise-glace, 1 500 tonnes de combustible pour chauffage et matériel de bris de glace par vibration). | UN | )ب( طلب من رومانيا متعلق بتصدير منتجات نفطية معينة إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية كانت الحاجة لها ماسة من أجل صيانة الشبكة الكهربائية - المائية والملاحية للبوابات الحديدية اﻷولى على الضفة اليمنى لنهر الدانوب )٠٠٥ طن متري من زيت الديزل وطنان متريان من زيت المحركات لكسارات الجليد، وكذلك ٠٠٥ ١ طن متري من الوقود لتدفئة المباني ومعدات تستخدم لكسر الجليد بالرجات(. |
D'ordre de mon gouvernement, je me réfère à la décision du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 724 (1991) concernant la Yougoslavie en ce qui concerne la demande d'exportation de gaz naturel à des fins humanitaires vers la République fédérative de Yougoslavie. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أكتب اليكم بشأن ما اتخذته لجنة مجلس اﻷمن المنشأة عملا بالقرار ٧٢٤ )١٩٩١( بشأن يوغوسلافيا من قرار يتصل بالطلب المتعلق بتصدير غاز طبيعي ﻷغراض إنسانية الى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |