Peux-tu tirer tes seins vers le bas? Je n'ai pas entendu. | Open Subtitles | هل يمكنك إنزال ثديك للأسفل لانني لم أستطع سماعك |
Corpulence moyenne, de taille moyenne, même chapeau tiré vers le bas. | Open Subtitles | متوسط في بنية الجسم والطول نفس القبعة ومسحوبة للأسفل |
On la pousse vers le bas, puis on la fait glisser. | Open Subtitles | سنضغطه مباشرة إلى أسفل إلى أسفل ومنه إلى الجانب |
- Vol 687 Islande, on pique vers le bas. | Open Subtitles | رحلة إيسلاند رقم 687 الطائرة تواجه هبوطا شديدا |
Tout autour, des particules organiques se font emporter vers le bas. | Open Subtitles | تنجرف الجزيئات العضوية في كل مكان حولنا إلى الأسفل |
Tenez toujours l'arme pointée vers le bas avec la sécurité enclenchée jusqu'à ce que vous soyez prêt, OK ? | Open Subtitles | دائماً أبقي البندقية موجهة لأسفل وتبقي زر الأمان مفعلاً حتى تستعد للإطلاق، اتفقنا؟ |
Adoptons une démarche qui vise vers le haut et non vers le bas. | UN | ولـنتَّـبع نهج البدء من القاعدة والصعود إلى القمة بدلا من البدء من القمة والنزول إلى القاعدة. |
Lorsqu'on les pointes vers le bas, ils écrivent comme des singes. | Open Subtitles | أقلام الحبر تجعلهم يضغطون للأسفل وبذلك يكتبون مثل القرود |
Paralysé du cou vers le bas Tu as une idée de ce que ça fait ? | Open Subtitles | مشلول من العنق للأسفل ، هل لديك أي فكرة عن شعور هذا ؟ |
II la tenait par la crosse, le canon vers le bas. | Open Subtitles | لقد أمسك بالبندقية من مقبضها و الأسطوانة موجهة للأسفل |
C'est parce que je n'ai pas conçue l'arbre de transmission pour qu'il tienne des centaines de kilos qui le tire vers le bas. | Open Subtitles | هذا لأنني لم أقم بتصميم محور الدوران لحمل آلاف الأرطال من الأوزان الراكدة لسحبهم من السقوط للأسفل |
Vu sa taille de 1,80 m, l'auteur ne peut pas faire d'exercice physique dans la cage et il a le vertige quand il regarde vers le bas. | UN | ونظراً لطوله، فإنه لا يستطيع التريّض داخل القفص ويُصاب بالدُّوار حينما ينظر من القفص إلى أسفل. |
Vu sa taille de 1,80 m, l'auteur ne peut pas faire d'exercice physique dans la cage et il a le vertige quand il regarde vers le bas. | UN | ونظراً لطوله، فإنه لا يستطيع التريّض داخل القفص ويُصاب بالدُّوار حينما ينظر من القفص إلى أسفل. |
L'avion s'inclinait vers le bas lors du dernier signal enregistré. | Open Subtitles | وكانت الطائرة تميل إلى أسفل عندما سجلت بينغ الماضي. |
Il a, toutefois, fallu corriger vers le bas les objectifs d'approbation (comme on l'explique au paragraphe 34). | UN | بيد أنه تعين تعديل أهداف الموافقة هبوطا (على النحو الموضح في الفقرة 34). |
On y voit l'incidence des glissements vers le haut ou vers le bas de la courbe des rendements pouvant aller jusqu'à 200 points de base (100 points de base = 1%). | UN | ويبين الجدول تأثيرَ التحول بما لا يزيد عن 200 نقطة أساس صعودا أو هبوطا على منحنى العائد (100 نقطة أساس تعادل 1 في المائة). |
On y voit l'incidence de glissements vers le haut ou vers le bas de la courbe des rendements pouvant aller jusqu'à 200 points de base (100 points de base = 1 %). | UN | ويبين الجدول تأثيرَ التحول بما لا يزيد عن 200 نقطة أساس صعودا أو هبوطا على منحنى العائد (100 نقطة أساس تعادل 1 في المائة). |
Et ce n'est pas être contre la concurrence que de dire que sans coopération, la concurrence ne nous tirera pas vers le haut mais vers le bas. | UN | ليس موقفا ضد التنافس أن نقول أن التنافس في غياب التعاون قد يجرنا إلى الأسفل بدلا من أن يصعد بنا إلى الأعلى. |
Glisse-la vers le haut à 30 degrés, tourne et tire vers le bas. | Open Subtitles | ارفعه إلى الأعلى بمقدار 30 درجة، أدره، واسحبه إلى الأسفل. |
La plupart des caméras de surveillance sont pointés vers le bas, pas le haut. | Open Subtitles | إن معظمَ كاميراتِ المراقبةِ في المنطقة موجهةً لأسفل لا لأعلى |
Il était entendu que le fait de mettre l’accent sur le rôle que le CAC doit jouer pour identifier les priorités communes en vue d’une action conjointe n’implique pas nécessairement une approche rigide allant du haut vers le bas pour l’élaboration de l’ordre du jour interorganisations. | UN | وكان من المفهوم أن التشديد مجددا على الدور يطلب إلى اللجنة القيام به لتحديد اﻷولويات المشتركة للعمل المشترك لا يعني بالضرورة نهجا صارما من القمة إلى القاعدة في إعداد جدول أعمال مشترك بين الوكالات. |
13 ans qu'il me tire vers le bas. | Open Subtitles | ثلاثة عشرة سنة وهو يجرني نحو القاع |
La mondialisation a engendré une course vers le bas. | UN | متزايدة، وهناك سباق في الهبوط إلى القاع نتيجة للعولمة. |
Mais le coup vers le bas aurait pu toucher une autre partie du corps. | Open Subtitles | لكن الضربة للاسفل قد تكون أصابت أماكن أخرى من الجسد |
Mais il y a plus : les restrictions budgétaires du gouvernement et des États fédéraux ont ralenti le rythme des investissements dans le capital humain et les infrastructures, ajoutant un autre point de pourcentage à la tendance vers le bas de la trajectoire de croissance à long terme du pays. | News-Commentary | وهناك ما هو أكثر من ذلك: فقد تسبب خفض موازنات الولايات والموازنات المحلية في إبطاء وتيرة الاستثمار في رأس المال البشري والبنية الأساسية في أميركا، الأمر الذي أضاف نقطة مئوية ثالثة للتحول الهابط في مسار النمو في الأمد البعيد. |
Oui, mais elles ne sont pas pointées directement vers le bas. | Open Subtitles | أجل , لكنها غير مصوّبة بشكل مباشر نحو الأسفل |
Une concurrence effrénée pour des investissements étrangers directs axés sur les exportations pourrait aussi déboucher sur < < une course vers le bas > > en termes de normes sociales et environnementales. | UN | وقد يصبح التنافس الحاد على الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه لقطاع الصادرات أيضا " سباق نحو الهاوية " في المعايير الاجتماعية والبيئية. |
C'est un manuel très pratique, mais nous devrons tuer en chemin vers le bas. | Open Subtitles | ذلك كتاب مفيد للغاية , ولكننا سنقوم ببعض القتل في طريقنا نزولاً |
De gauche à droit, du haut vers le bas, dans l'ordre. | Open Subtitles | من اليسار الى اليمين ومن اعلى الى اسفل وبالترتيب |
Il conviendrait d'instituer des mécanismes alliant les approches du haut vers le bas et du bas vers le haut dans la mise à disposition de services nationaux et locaux. | UN | كما يجب إنشاء الآليات اللازمة للجمع بين النهج الصعودية والنهج النزولية في مجال تقديم الخدمات الوطنية والمحلية. |