L'armée syrienne a posé des mines terrestres du côté syrien de la frontière, dans des zones servant le plus souvent de points de passage illégaux vers le Liban. | UN | فقد زرع الجيش السوري الألغام على الجانب السوري من الحدود في المناطق الأكثر استخداما كنقاط عبور غير شرعي إلى لبنان. |
Il soutient que son expulsion vers le Liban constituerait une violation par le Canada de l'article 3 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | وهو يدعي أن إبعاده إلى لبنان سيشكل انتهاكاً من كندا للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Lui ayant octroyé le statut de réfugié en 1998, l'État partie est conscient des risques que le requérant encourrait s'il devait être expulsé vers le Liban. | UN | وبالنظر إلى أن الدولة الطرف منحته وضع اللاجئ في العام 1998، فهي تدرك المخاطر التي قد يواجهها في حال إبعاده إلى لبنان. |
IV. Photos du site d'espionnage israélien Jal Alam dirigé vers le Liban; | UN | المرفق الرابع -صور لمواقع جل العلم التجسّسية الإسرائيلية المطلّة على لبنان |
Dans le New York Times du 4 février 1993, on pouvait lire que le Premier Ministre avait déclaré que " son accord avec les Etats-Unis en vue de faire revenir le quart des Palestiniens expulsés vers le Liban avait préservé son droit d'expulser des centaines de personnes dans l'avenir " . | UN | وذكرت النيويورك تايمز في ٤ شباط/فبراير ١٩٩٣ أن رئيس الوزراء ذكر " أن اتفاقه مع الولايات المتحدة لارجاع ربع اﻟ ٤٠٠ فلسطيني المبعدين الى لبنان حفظ له حقه في إبعاد مئات آخرين من اﻷشخاص في المستقبل " . |
La déclaration a passé sous silence le fait que des rapports successifs du Secrétaire général n'ont pas signalé un seul cas de contrebande d'armes vers le Liban. | UN | وقد تجاهل البيان الحقيقة القائلة بأنه لم يتم في التقارير المتعاقبة للأمين العام تسجيل حالة واحدة لتهريب الأسلحة إلى داخل لبنان. |
L'aviation syrienne a mené de nouveaux raids aériens, qui ont fait un certain nombre de morts et de blessés. Les bombardements et les tirs d'armes légères et de roquettes de la République arabe syrienne vers le Liban se sont poursuivis. | UN | وشنت طائرات تابعة للحكومة السورية مزيدا من الضربات الجوية أدت إلى سقوط قتلى وجرحى كما استمر القصف عبر الحدود وإطلاق النار بالأسلحة الصغيرة والصواريخ انطلاقا من الجمهورية العربية السورية في اتجاه لبنان. |
Avions de guerre se dirigeant du Golan vers le Liban | UN | فوق الشوف. طيران حربي من جهة الجولان إلى لبنان. |
S'il était expulsé vers le Liban, sa vie et sa personne seraient également en danger car il serait enlevé et ramené au Soudan. | UN | ويقول كذلك، إن ترحيله إلى لبنان سيعرض حياته للخطر باختطافه وإعادته إلى السودان. |
Sa demande avait été rejetée et il risquait d'être expulsé vers le Liban. | UN | ورُفض طلبه وصار مُعرضاً للترحيل القسري إلى لبنان. |
Sa demande avait été rejetée et il risquait d'être expulsé vers le Liban. | UN | ورُفض طلبه وصار مُعرضاً للترحيل القسري إلى لبنان. |
L'expulsion vers le Liban de 415 activistes du groupe Hamas, en janvier 1993, et le massacre d'Hébron, en mars 1994, ont immédiatement induit une recrudescence sensible des violences à l'encontre de Juifs en Europe occidentale. | UN | فإبعاد ٥١٤ نشطاً من نشطاء حماس إلى لبنان في كانون الثاني/يناير ٣٩٩١ ومذبحة الخليل في آذار/مارس ٤٩٩١ قد أديا في الحال إلى حدوث زيادة كبيرة في العنف ضد اليهود في أوروبا الغربية. |
L'Office est directement venu en aide aux réfugiés palestiniens se trouvant au sein du pays, ainsi qu'à tous ceux qui ont fui vers le Liban ou la Jordanie. | UN | وقدمت الأونروا مساعدة مباشرة إلى اللاجئين الفلسطينيين داخل الجمهورية العربية السورية، وكذلك إلى من فروا إلى لبنان والأردن. |
Hausse des exportations de diamants bruts guinéens vers le Liban 81 | UN | (أ) زيادة صادرات الماس الخام الغيني إلى لبنان 100 |
Exportations de diamants bruts de la Guinée vers le Liban | UN | صادرات الماس الخام من غينيا إلى لبنان |
Le Groupe a tout particulièrement examiné le volume des exportations de la Guinée vers le Liban, ainsi que les codes du Système harmonisé utilisés pour la classification des opérations commerciales portant sur des diamants bruts. | UN | وقد أولى الفريق اهتماما خاصا لحجم الصادرات من غينيا إلى لبنان وللنظام المنسق لتوصيف السلع الأساسية وترقيمها من أجل تصنيف أنشطة تجارة الماس الخام. |
Je voudrais également réaffirmer que mon pays a augmenté l'effectif des gardes frontière du côté syrien et que nous avons saisi des armes qui étaient transportées clandestinement du Liban vers la Syrie, ainsi que des armes transportées clandestinement d'Iraq vers le Liban via la Syrie. | UN | ونؤكد مرة أخرى أن بلادي قامت بمضاعفة عناصر حرس الحدود على الجانب السوري، وأنها ضبطت أسلحة جرى تهريبها من لبنان إلى سورية، ومن العراق إلى لبنان عن طريق سورية. |
V. Photos du site d'espionnage israélien Al Abad dirigé vers le Liban; | UN | المرفق الخامس - صور لمواقع العباد التجسّسية الإسرائيلية المطلّة على لبنان |
Photos du site d'espionnage israélien Jal Alam dirigé vers le Liban | UN | صور لمواقع جل العلم التجسّسية الإسرائيلية المطلّة على لبنان |
226. Le 20 décembre 1992, des avocats du territoire se sont déclarés en grève et indiqué qu'ils ne plaideraient pas devant les tribunaux militaires en signe de protestation contre l'expulsion vers le Liban de 415 Palestiniens. (Ha'aretz, 21 décembre 1992) | UN | ٢٢٦ - في ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، أعلن المحامون في اﻷراضي المحتلة الاضراب والامتناع عن الحضور أمام المحاكم العسكرية احتجاجا على طرد ٤١٥ فلسطينيا الى لبنان. )هآرتس، ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢( |