"vers le règlement" - Traduction Français en Arabe

    • نحو حل
        
    • نحو تسوية
        
    • صوب حل
        
    • نحو معالجة
        
    • نحو إيجاد حل
        
    • صوب إيجاد حل
        
    • نحو التوصل إلى حل
        
    • نحو حسم
        
    • على طريق تسوية
        
    Des précisions supplémentaires concernant un certain nombre de points de détail ont été fournies par la partie iraquienne, ce qui a contribué dans une large mesure à progresser vers le règlement de certaines questions en suspens dans le domaine nucléaire. UN وقدم الجانب العراقي مزيدا من التفاصيل أسهمت كثيرا في التقدم المحرز نحو حل بعض المسائل المتبقية في الميدان النووي.
    Cela est considéré comme un premier pas positif vers le règlement de la question de la souveraineté. UN وهذه تعتبر خطوة أولى إيجابية نحو حل مسألة السيادة.
    Nous saluons ceux qui ont contribué à ce premier pas vital vers le règlement de la crise qui afflige cette région depuis si longtemps. UN ونحن نقدر أولئك الذين أسهموا في هذه الخطوة الحيوية اﻷولى نحو تسوية اﻷزمة التي عانت منها المنطقة أمدا طويلا.
    Nous estimons que les négociations de paix actuelles constituent une étape vers le règlement de la question du Moyen-Orient. UN ونرى أن محادثات السلام الحالية تشكل خطوة نحو تسوية قضية الشرق اﻷوسط.
    C'est pour cette raison que nous avons déployé de sérieux efforts pour trouver un instrument qui puisse permettre de progresser vers le règlement de la question nucléaire iranienne. UN ولهذا السبب، بذلنا جهدا جادا لإيجاد آلية قد تمكن من تحقيق تقدم صوب حل للمسألة النووية الإيرانية.
    Il s'agit là d'une mesure importante qui aura une incidence sur nombre d'entités, mais ce n'est toutefois qu'un premier pas vers le règlement des problèmes systémiques liés à la gestion du personnel des Nations Unies. UN وسيؤثر هذا التطور الكبير في كيانات عديدة، غير أنه لا يعدو كونه خطوة نحو معالجة مسائل عامة في إدارة القوة العاملة للأمم المتحدة.
    Les deux parties se sont inquiétées de l'absence de progrès vers le règlement du conflit territorial entre les Émirats arabes unis et l'Iran sur la question d'Abou Moussa et des îles Tomb. UN أعرب الجانبان عن القلق إزاء الافتقار إلى التقدم نحو إيجاد حل للنزاع الإقليمي بين دولة الإمارات العربية وإيران بشأن جزر أبو موسى وجزيرتي طنب.
    1.2 Progrès vers le règlement des problèmes humanitaires, en particulier ceux qui concernent les réfugiés UN 1-2 إحراز تقدم نحو حل المسائل الإنسانية، ولا سيما المسائل المتصلة باللاجئين
    La signature de l'accord politique entre les partis et le régime actuel constitue un pas important vers le règlement de la crise. UN ويُعدّ توقيع الاتفاق السياسي بين الأحزاب السياسية والنظام الحالي خطوة هامة نحو حل الأزمة الحالية.
    Les membres du Conseil ont estimé que la nomination de M. Mandela constituait un grand pas en avant vers le règlement du conflit. UN وأعرب أعضاء المجلس عن رأي مفاده أن تعيين السيد مانديلا هو خطوة رئيسية نحو حل الصراع.
    Notant que ces développements positifs ont permis aux parties libériennes d'accomplir des progrès appréciables vers le règlement pacifique du conflit, UN وإذ يلاحظ أن اﻷطراف الليبرية قد أحرزت بهذه التطورات اﻹيجابية تقدما كبيرا نحو حل النزاع بالوسائل السلمية،
    Notant que ces développements positifs ont permis aux parties libériennes d'accomplir des progrès appréciables vers le règlement pacifique du conflit, UN وإذ يلاحظ أن اﻷطراف الليبرية قد أحرزت بهذه التطورات اﻹيجابية تقدما كبيرا نحو حل النزاع بالوسائل السلمية،
    Notant que ces développements positifs ont permis aux parties libériennes d'accomplir des progrès appréciables vers le règlement pacifique du conflit, UN " وإذ يلاحظ أن اﻷطراف الليبرية قد أحرزت بهذه التطورات اﻹيجابية تقدما كبيرا نحو حل النزاع بالوسائل السلمية،
    Il s'agit là d'un progrès décisif vers le règlement d'un problème qui se posait depuis longtemps. UN ويمثل ذلك تقدما كبيرا نحو تسوية مشكلة مطروحة منذ زمن بعيد.
    1.2 Progrès vers le règlement des problèmes humanitaires, en particulier ceux qui concernent les réfugiés et les personnes disparues UN 1-2 إحراز تقدم نحو تسوية المسائل الإنسانية، ولا سيما المسائل المتصلة باللاجئين والأشخاص مجهولي المصير
    Nous voyons maintenant des mesures prometteuses vers le règlement du conflit au Libéria. UN ونحن نرى اﻵن مزيدا من الخطوات المبشرة بالخير نحو تسوية الصراع في ليبريا.
    1.2 Progrès vers le règlement des problèmes humanitaires, en particulier ceux qui concernent les réfugiés et les personnes disparues. UN 1-2 إحراز تقدم صوب حل المسائل الإنسانية، ولا سيما المسائل المتصلة باللاجئين والأشخاص المجهولي المصير
    1.2 Progrès vers le règlement des problèmes humanitaires, en particulier ceux qui concernent les prisonniers de guerre, les réfugiés et les personnes disparues UN ن 1-2 إحراز تقدم صوب حل القضايا الإنسانية، ولا سيما المتصلة بأسرى الحرب، واللاجئين، والمجهول مصيرهم
    La mise en place de la Commission foncière et la nomination ultérieure de ses membres par la Présidente constituent un pas important vers le règlement d'une importante source de conflit. UN 45 - ويُعد إنشاء مفوضية الأراضي في تموز/يوليه 2009، وقيام رئيسة الجمهورية بتعيين مفوضيها لاحقا، خطوة هامة نحو معالجة مصدر رئيسي من مصادر الصراع.
    Réalisation escomptée 1.2 : progrès vers le règlement des problèmes humanitaires, en particulier ceux qui concernent les prisonniers de guerre, les réfugiés et les personnes disparues UN الإنجاز المتوقع 1-2: إحراز تقدم نحو إيجاد حل للجوانب الإنسانية وخاصة تلك المتعلقة بسجناء الحرب، واللاجئين والأشخاص المجهولي المصير
    L'acceptation par le Soudan de l'Opération hybride Union africaine/Organisation des Nations Unies représente un premier pas courageux vers le règlement de la situation humanitaire au Darfour et elle mérite d'être pleinement appuyée. UN وتشكل موافقة السودان على العملية المختلطة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة خطوة أولى مشجعة صوب إيجاد حل للحالة الإنسانية في دارفور وهي تستحق الدعم الكامل.
    M. Wehbi (Liban) dit que le maintien de la paix ne doit pas être conçu comme une fin en soi mais comme une étape vers le règlement permanent d'un conflit. UN 48 - السيد وهبي (لبنان): قال إن حفظ السلام ينبغي أن يُنظر إليه لا باعتباره غاية في حد ذاته، بل كخطوة نحو التوصل إلى حل دائم للنزاع.
    Sur le continent africain, nous notons une tendance vers le règlement de situations difficiles. UN ففي القارة الافريقية نلاحظ اتجاها نحو حسم الحالات الصعبة.
    L'Etat de Bahreïn estime que la signature de la Déclaration de principes est un pas important vers le règlement de la question de Palestine, ainsi qu'une étape première dans la voie d'une solution juste et globale du conflit arabo-israélien. UN إن البحرين تعتبر توقيع إعلان المبادئ خطـوة هامة في مسار حل القضية الفلسطينية، ومرحلة أولــى على طريق تسوية عادلة وشاملة للقضية الفلسطينية، وللنزاع العربي الاسرائيلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus