"vers le reste" - Traduction Français en Arabe

    • إلى بقية
        
    • إلى باقي
        
    • الى بقية
        
    Au cours des vingt dernières années, alors que la mondialisation s'intensifiait, la région a réacheminé sa production vers le reste du monde. UN وخلال العقدين الأخيرين، ومع اشتداد العولمة، أعاد الإقليم توجيه ناتجه إلى بقية العالم.
    Là encore, les supermarchés achètent davantage aux agriculteurs africains que ceuxci n'exportent vers le reste du monde. UN كما أن المتاجر الكبرى في أفريقيا تشتري من المزارعين الأفارقة أكثر مما يصدره هؤلاء المزارعون إلى بقية العالم.
    C'est par la route que la drogue est surtout acheminée de l'Espagne vers le reste de l'Europe. UN وتشكل الطرق البرية أهم طرق نقل هذه المادة من إسبانيا إلى بقية بلدان أوروبا.
    Cependant, en 1972, la mouche du melon locale avait considérablement endommagé les cultures de melon amer alors qu'à l'époque, une loi japonaise interdisait l'expédition de plantes affectées par des parasites d'Okinawa vers le reste du pays. UN بيد أنه بحلول عام 1972، كانت ذبابة البطيخ المحلية قد ألحقت بالغ الضرر بمحاصيل اليقطين المر، وطبقت اليابان آنذاك قانونا يحظر شحن النباتات المصابة بالطفيليات من أوكيناوا إلى باقي البلاد.
    En effet, la crise de la dette a été déclenchée à la fois par la hausse sensible des taux d'intérêt au niveau international et une diminution des flux commerciaux, conséquence de la baisse des prix des produits de base, qui a abouti à un transfert financier net des pays en développement endettés vers le reste du monde. UN ومضى يقول الواقع إن أزمة الديون نجمت عن الزيادة الملحوظة التي طرأت على أسعار السلع اﻷساسية وانخفاض التدفقات التجارية بسبب ضعف أسعار السلع اﻷساسية معا، مما أدى الى نقل صافي للموارد المالية من البلدان النامية المدينة الى بقية العالم.
    En 1997, en particulier, la valeur en dollars du commerce intrarégional a augmenté de 17 %, alors que la progression des exportations latino-américaines vers le reste du monde a été de 11 %. UN وفي عام ١٩٩٧، نمت القيمة الدولارية للتجارة اﻷقاليمية بنسبة ١٧ في المائة، بصفة خاصة، وذلك بالقياس إلى نمو مقداره ١١ في المائة بصادرات أمريكا اللاتينية إلى بقية العالم.
    Les exportations des pays développés à destination du Sud ont augmenté de 70 % au cours de la décennie ayant pris fin en 2005, globalement au même rythme que leurs exportations vers le reste du monde. UN وزادت الصادرات من البلدان المتقدمة إلى بلدان الجنوب بنسبة 70 في المائة خلال العقد المنتهي في عام 2005، وكانت الزيادة بوتيرة مماثلة إلى حد كبير لوتيرة زيادة صادراتها إلى بقية بلدان العالم.
    En Amérique latine, les supermarchés achètent 2,5 fois plus de fruits et de légumes aux agriculteurs latino-américains que la région n'en exporte vers le reste du monde. UN فالمتاجر الكبرى في أمريكا اللاتينية تشتري من الفواكه والخضراوات من مزارعي أمريكا اللاتينية ما مقداره ضعفان ونصف من صادرات أمريكا اللاتينية إلى بقية العالم.
    En Europe, il y a peu de chances qu'à court terme la mollesse de la demande intérieure soit contrebalancée par un renforcement des exportations vers le reste du monde. UN 31 - في أوروبا، لا تبدو إمكانية تعويض الضعف في نمو الطلب المحلي في الأجل القصير من خلال تعزيز الصادرات إلى بقية العالم مؤاتية للغاية.
    Au sein de l'ANASE par exemple, les exportations intrarégionales ont augmenté en moyenne de 12 % cependant que les exportations vers le reste du monde augmentaient de 10 %. UN فلدى رابطة أمم جنوب شرق آسيا مثلاً، بلغ متوسط معدل نمو الصادرات داخل الإقليم 12 في المائة مقارنة بنسبة 10 في المائة للصادرات إلى بقية أنحاء العالم.
    Bien que le marché axé sur l'extérieur revête sans contexte une dimension importante, le marché intrarégional permet, en général, de se positionner sur un segment de produits plus complexes, en servant de terrain de jeu aux exportations vers le reste du monde. UN وبالرغم من أن السوق الخارجية مهمة دون شك، فإن السوق الإقليمية الداخلية هي التي تتيح، بصفة عامة، الفرص الملائمة للانتقال إلى منتجات أكثر تعقيدا، إذ تعمل بوصفها ميدانا للتدريب من أجل التصدير إلى بقية العالم.
    Cela est important parce que, contrairement aux exportations de l'Afrique vers le reste du monde où prédominent les produits de base au détriment des produits manufacturés, la part de ces derniers dans les exportations intra-africaines est élevée. UN وهذا مهم لأن حصة المصنوعات عالية في الصادرات فيما بين البلدان الأفريقية، بعكس صادراتها إلى بقية العالم، وهي صادرات موجهة لصالح السلع الأساسية وضد المصنوعات.
    En 2009, les produits manufacturés représentaient quelque 40 % des exportations intra-africaines, tandis que leur part dans les exportations de l'Afrique vers le reste du monde s'établissait à quelque 18 %. UN وقد استأثرت المصنوعات في سنة 2009 بحوالي 40 في المائة من الصادرات فيما بين بلدان أفريقيا، في حين بلغت حصة المصنوعات في صادرات أفريقيا إلى بقية أقطار العالم حوالي 18 في المائة.
    Mais il n’y a pas que l’Irlande. Confrontées à un effondrement économique domestique et à un environnement européen en stagnation, les entreprises en Grèce, en Espagne, et au Portugal se sont tournées vers les marchés étrangers et ont considérablement augmenté la part de leurs pays dans les exportations de la zone euro vers le reste du monde. News-Commentary وكانت أيرلندا مشهورة باقتصاد تفاعلي متوجه نحو الخارج. ولكن أيرلندا ليست وحدها في هذا. ففي مواجهة الانهيار الاقتصادي الداخلي والبيئة الأوروبية الراكدة، تحولت الشركات في اليونان، وأسبانيا، والبرتغال باتجاه الأسواق الخارجية وعملت على زيادة حصص بلدانها بشكل كبير في صادرات منطقة اليورو إلى بقية العالم.
    Les exportations vers le reste du monde se sont fortement contractées, tombant à 0,5 pour cent des exportations totales en 1998, soit à un niveau compris entre 1 et 4 millions de dollars par an depuis 1993, contre 18 millions en 1990. UN أما الصادرات إلى بقية أنحاء العالم فقد شهدت هبوطا حادا فقلَّت عن 0.5 في المائة من إجمالي الصادرات بحلول عام 1998، وتراوحت قيمتها بين مليون وأربعة ملايين دولار في السنة منذ عام 1993، مقارنة بمبلغ 18 مليون دولار في عام 1990.
    En Europe occidentale, la croissance économique a été fortement stimulée par les exportations vers le reste du monde, notamment par la forte demande d'importations de l'économie des États-Unis, et au troisième trimestre, la croissance du produit intérieur brut (PIB) avait atteint son taux annuel le plus élevé depuis la période ayant précédé la crise asiatique. UN وتلقى النمو الاقتصادي لأوروبا الغربية دفعة قوية من الصادرات إلى بقية العالم، وبخاصة من قوة الطلب على الواردات في اقتصاد الولايات المتحدة، وبحلول الربع الثالث من السنة كان الناتج المحلي الإجمالي قد أخذ يرتفع بأعلى معدل سنوي له بالمقارنة بالمعدلات التي كانت سائدة قبل الأزمة الآسيوية.
    Les exportations vers le reste du monde avaient contribué à la reprise dans les mois précédents, mais compte tenu de la forte interdépendance des économies européennes, ce mouvement avait rapidement exercé des effets multiplicateurs sur la demande dans la plupart des pays membres de l'Union européenne. UN وقد ساعدت الصادرات إلى بقية العالم عملية الانتعاش في أوائل العام، غير أنه بالنظر إلى ارتفاع مستويات اعتماد الاقتصادات الأوروبية على بعضها البعض، أدى ذلك بسرعة إلى تأثيرات مضاعفة على الطلب في معظم أنحاء الاتحاد الأوروبي.
    Au cours de ces années, comme leur étude précédente l'avait montré pour la période 1970-1996, l'Afrique a été une exportatrice nette de capitaux vers le reste du monde. UN وحسبما بيَّنت الدراسة السابقة للباحثين بالنسبة للفترة 1970-1996 فإنه خلال هذه السنوات كانت أفريقيا مصدِّراً صافياً لرأس المال إلى بقية العالم.
    Alors que les produits manufacturés prédominent dans les exportations intraafricaines, les exportations vers le reste du monde consistent essentiellement en produits primaires; par ailleurs, cellesci se limitent à quelques produits, tandis que le commerce intraafricain est beaucoup plus diversifié. UN وبينما تتركز صادرات أفريقيا إلى باقي بلدان العالم على عدد قليل من المنتجات، فإن التبادل التجاري فيما بين البلدان الأفريقية هو أكثر تنوعاً بكثير.
    Les exportations de produits de l'OCDE renfermant des substances réglementées vers le reste du monde sont toutefois demeurées constantes, ce qui paraît indiquer qu'il y a sans doute eu un certain transfert d'installations de production vers quelques pays en développement, sans que ce soit nécessairement une conséquence du Protocole de Montréal. UN وظلت صادرات بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إلى باقي أرجاء العالم من المنتجات التي تحتوي مواد خاضعة للمراقبة، ثابتة بالرغم من ذلك. ويدعو هذا اﻷمر إلى الاعتقاد بأنه تم نقل بعض مرافق الانتاج إلى مواقع أخرى في بعض البلدان النامية حتى وإن لم يكن ذلك نتيجة بروتوكول مونتريال بالضرورة.
    Impsa a utilisé ses bases en Malaisie et aux Philippines comme tremplins pour l'exportation vers le reste de l'Asie. UN واستخدمت " إمبسا " (Impsa) قواعدها في ماليزيا والفلبين كمنصات تصدير إلى باقي بلدان آسيا.
    L'Asie occidentale, qui était autrefois la source de transferts financiers vers le reste du monde, les a absorbés depuis plus de dix ans, encore qu'en moindre quantité au cours des dernières années, du fait des mesures d'ajustement adoptées par les gouvernements. UN أما غربي آسيا، الذي كان في وقت من اﻷوقات مصدرا لنقل الموارد المالية الى بقية أنحاء العالم، فقد أخذ يستوعب هذه الموارد لما يربو على عقد من الزمان، وإن يكن بكميات آخذة في التناقص في السنوات اﻷخيرة، مع تبني الحكومات تدابير للتكيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus