"vers le tchad" - Traduction Français en Arabe

    • إلى تشاد
        
    • نحو تشاد
        
    Environ 850 000 personnes étaient dans des camps et 110 000 autres personnes avaient fui vers le Tchad voisin. UN ويوجد حوالي 850 ألف شخص في المخيمات، كما أن عددا آخر يبلغ 110 آلاف شخص قد فروا إلى تشاد المجاورة.
    L'instabilité dans le nord de la République centrafricaine a continué de provoquer des mouvements de réfugiés vers le Tchad. UN وظل عدم الاستقرار في شمال جمهورية أفريقيا الوسطى يسبب المزيد من حركات اللاجئين إلى تشاد.
    Plus de 200 000 civils avaient fui vers le Tchad à la fin de 2004, dont 58 pour cent de femmes et 62 pour cent d'enfants. UN وقد فر أكثر من 000 200 مدني إلى تشاد في أواخر عام 2004، منهم 58 في المائة من النساء و62 في المائة من الأطفال.
    Ces attaques ont entraîné la fuite vers le Tchad ou la région de Gebelo de la majorité des habitants. UN وأدت الهجمات إلى فرار أغلبية السكان إلى تشاد أو إلى منطقة جبل مون.
    Des bandes armées continuent d'entraver les activités agricoles et commerciales, et provoquent des déplacements importants de populations vers le Tchad et le Cameroun. UN ولا تزال العصابات المسلحة تعيق الأنشطة الزراعية والتجارية وتتسبب في نزوح أعداد كبيرة من السكان نحو تشاد والكاميرون.
    Les affrontements répétés entre les rebelles et l'armée au nord de la République centrafricaine ont causé des déplacements internes ainsi qu'une fuite vers le Tchad et le Cameroun. UN وتسببت الصدامات المتكررة بين المتمردين والجيش في شمالي جمهورية أفريقيا الوسطى في تشرد داخلي وهروب إلى تشاد والكاميرون.
    En République centrafricaine, quelque 25 000 réfugiés ont été contraints de fuir vers le Tchad et le Cameroun en 2008, ce qui porte à près de 124 000 le nombre total de réfugiés de République centrafricaine dans ces deux pays. UN ففي جمهورية أفريقيا الوسطى، أُرغم نحو 000 25 لاجئ على الفرار إلى تشاد والكاميرون خلال عام 2008، فبلغ مجموع عدد اللاجئين من جمهورية أفريقيا الوسطى إلى هذين البلدين قرابة 000 124 لاجئ.
    En Afrique centrale, des réfugiés soudanais étaient de nouveau en marche vers le Tchad. UN 11 - وفي وسط أفريقيا، رحل اللاجئون السودانيون من جديد متجهين إلى تشاد.
    Cette demande ayant été rejetée, il prétend que son rapatriement forcé vers le Tchad constituerait une violation par la Suisse de l'article 3 de la Convention contre la torture. UN ولما كان طلبه قد قوبل بالرفض، فهو يدعي أن إعادته القسرية إلى تشاد تشكل انتهاكا من سويسرا للمادة 3 من اتفاقية مكافحة التعذيب.
    Dans le même temps, le Comité, agissant en vertu du paragraphe 9 de l'article 108 de son règlement intérieur, a demandé à l'État partie de ne pas expulser l'auteur vers le Tchad tant que sa communication serait en cours d'examen. UN وفي الوقت نفسه، طلبت اللجنة من الدولة الطرف، عملا بالفقرة 9 من المادة 108 من نظامها الداخلي، عدم طرد مقدم البلاغ إلى تشاد أثناء قيامها بالنظر في بلاغه.
    En République centrafricaine, par exemple, quelque 120 000 réfugiés ont été contraints de fuir vers le Tchad et le Cameroun alors que 200 000 personnes étaient déplacées à l'intérieur du territoire dans un dénuement extrême. UN ففي جمهورية أفريقيا الوسطى مثلاً، أُرغم نحو 000 120 لاجئ على الفرار إلى تشاد والكاميرون، في حين تشرد نحو 000 200 شخص داخلياً في ظروف حرمان شديد.
    La situation actuelle dans le Darfour où un grand nombre de civils ont été déplacés de force à l'intérieur de cette région et de l'autre côté de la frontière vers le Tchad suscite une très vive préoccupation. UN ومما يثير القلق بوجه خاص الحالة القائمة حالياً في منطقة دارفور بالسودان حيث شُردت أعداد هائلة من المدنيين قسراً داخل هذه المنطقة وعبر الحدود إلى تشاد.
    La Commission a pu constater que dans la zone située entre Kulbus et Tine, la plupart des villages étaient déserts, les habitants ayant fui vers le Tchad ou vers d'autres régions à l'intérieur du pays. UN وتسنى للجنة تأكيد أن معظم القرى الواقعة بين كلبص وتينا قد هجرت، وفرّ السكان الأصليون إلى تشاد أو إلى مناطق أخرى داخل البلد.
    La dégradation des conditions de sécurité a ralenti les efforts déployés pour protéger les civils et causé davantage de déplacements, y compris vers le Tchad et la République centrafricaine. UN فتدهور الأحوال الأمنية قيد الجهود المبذولة لحماية المدنيين وتسبب في مزيد من التشرد بما في ذلك التشرد إلى تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى.
    Le 26 novembre 1999, l'État partie a informé le Comité que des mesures avaient été prises pour faire en sorte que l'auteur ne soit pas renvoyé vers le Tchad tant que sa communication serait pendante devant le Comité. UN وفي رسالة مؤرخة 26 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأنها اتخذت التدابير الكفيلة بعدم إعادة مقدم البلاغ إلى تشاد أثناء عرض قضيته على اللجنة.
    Quinze mille réfugiés ont fui vers le Tchad voisin, où l'absence de combat à grande échelle a entraîné une légère amélioration d'ensemble de la situation humanitaire, en dépit de la présence confirmée sur place de 250 000 réfugiés et 180 000 déplacés. UN ومن بين اللاجئين، فرّ 000 15 شخص إلى تشاد المجاورة التي أدى عدم اتساع نطاق الاقتتال فيها إلى نوع من التحسن في الحالة الإنسانية عموما، على الرغم من تأكد وجود ما عدده 000 250 لاجئ و 000 180 من المشردين داخليا في ذلك البلد.
    Il a aussi appris que cette force avait remporté un certain nombre de succès, parvenant notamment à récupérer des véhicules volés au Soudan qui étaient acheminés vers le Tchad, et gagnant un peu plus la confiance de la population locale désormais plus consciente des avantages que lui offrait la Force sur le plan de la sécurité. UN وعلاوة على ذلك، أبلغ الفريق بإنجازات القوة، بما في ذلك استعادة السيارات المسروقة في السودان التي يجري نقلها إلى تشاد وكذلك التحسن في ثقة السكان المحليين بسبب الفوائد الأمنية المتصورة التي توفرها القوة.
    La décision du Coordonnateur des secours d'urgence d'attribuer 20 millions de dollars pour le Darfour et 6 millions de dollars pour le Tchad a été prise à la suite du déplacement de plus de 200 000 personnes supplémentaires dans leur propre pays, le Darfour, et à la migration d'au moins 6 000 nouveaux réfugiés vers le Tchad au début de 2006. UN وجاء قرار منسق الإغاثة في حالات الطوارئ برصد 20 مليون دولار لدارفور و 6 ملاين دولار لتشاد استجابة لتشريد أكثر من 000 200 من المشردين داخليا الجدد في دارفور ونزوح ما لا يقل عن 000 6 لاجئ جديد إلى تشاد في أوائل عام 2006.
    Ainsi qu'il ressort des précédentes sections consacrées aux attaques, meurtres et destructions, la Commission a conclu que la plupart des déplacements dans le pays ainsi que ceux vers le Tchad étaient la conséquence directe des attaques perpétrées par les Janjaouid et/ou les forces gouvernementales. UN 325 - وكما ذكر في الفروع أعلاه المتعلقة بالهجمات وأعمال القتل والتدمير، تبين للجنة أن معظم التشريد الداخلي فضلا عن التشريد إلى تشاد قد وقع كنتيجة مباشرة للهجمات التي شنها الجنجويد أو القوات الحكومية أو كلاهما.
    Au début de juillet, plusieurs centaines de migrants ont été expulsés vers le Tchad sans examen légal de leur situation et dans des conditions difficiles; deux personnes sont mortes à cette occasion. UN وفي أوائل تموز/يوليه، جرى ترحيل عدة مئات من المهاجرين إلى تشاد دون أي استعراض قانوني وفي ظروف صعبة، وخلال ذلك الوقت توفي شخصان.
    Du fait de l'intensité des violences, de nombreux musulmans ont fui le pays, la plupart vers le Tchad et le Cameroun, ou se sont rendus dans le nord-est de la République centrafricaine. UN ونظرا لكثافة أعمال العنف، فرّ الكثير من المسلمين من البلد نحو تشاد والكاميرون أساسا، أو في اتجاه الجزء الشمالي الشرقي من جمهورية أفريقيا الوسطى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus