"vers le yémen" - Traduction Français en Arabe

    • إلى اليمن
        
    Il s'est dit d'avis que l'expulsion des requérants vers le Yémen ne constituerait pas une violation de l'article 3 de la Convention. UN فخلصت اللجنة إلى أن إعادة أصحاب الشكوى إلى اليمن لن تشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    Les deux premiers requérants sont des demandeurs d'asile auxquels l'asile a été refusé et qui, au moment de la soumission de la requête, étaient en attente d'expulsion vers le Yémen. UN والمشتكيان الأولان تقدما بطلب لجوء قوبل بالرفض، وقد كانا، في وقت تقديم الشكوى، ينتظران تنفيذ قرار الطرد إلى اليمن.
    Les deux premiers requérants sont des demandeurs d'asile auxquels l'asile a été refusé et qui, au moment de la soumission de la requête, étaient en attente d'expulsion vers le Yémen. UN والمشتكيان الأولان تقدما بطلب لجوء قوبل بالرفض، وقد كانا، في وقت تقديم الشكوى، ينتظران تنفيذ قرار الطرد إلى اليمن.
    Objet: Expulsion des requérants vers le Yémen Questions de procédure: UN الموضوع: طرد أصحاب الشكوى إلى اليمن
    Ils soutiennent que leur expulsion vers le Yémen constituerait une violation par la Suisse de l'article 3 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وهما يدعيّان أن طردهما إلى اليمن سيشكل انتهاكاً من جانب سويسرا للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de me référer aux allégations infondées selon lesquelles un navire chargé d'armes provenant de la République islamique d'Iran a été intercepté alors qu'il faisait route vers le Yémen. UN بناء على تعليمات من حكومة بلدي، أتشرف بأن أكتب إليكم بصدد الادعاءات التي لا أساس لها من الصحة المتعلقة بحجز سفينة على متنها أسلحة مصدرها جمهورية إيران الإسلامية موجهة إلى اليمن.
    Ils soutiennent que leur expulsion vers le Yémen constituerait une violation par la Suisse de l'article 3 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وهما يدعيّان أن طردهما إلى اليمن سيشكل انتهاكاً من جانب سويسرا للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Cette année, plus de 28 000 personnes, dont 19 071 Somaliens, ont déjà entrepris la périlleuse traversée en mer vers le Yémen; 366 auraient péri durant le voyage, et 239 sont portées disparues. UN وحتى الآن، بلغ عدد الأشخاص الذين قاموا بهذه الرحلة البحرية الخطيرة إلى اليمن خلال عام 2008 أكثر من 000 28 شخص، منهم 071 19 صومالياً.
    6. Walid Muhammad Shahir Muhammad alQadasi a été transféré de Guantánamo Bay vers le Yémen au début du mois d'avril 2004. UN 6- ورُحّل وليد محمد شاهر محمد القداسي من خليج غوانتانامو إلى اليمن في بداية نيسان/أبريل 2004.
    Après quatre jours de rétention, au cours desquels son passeport a expiré, Salah Nasser Salim`Ali s'est entendu dire qu'il allait être expulsé vers le Yémen, via la Jordanie. UN وبعد احتجازه لمدة أربعة أيام، انتهت خلالها صلاحية جواز سفره، أبلغ صلاح ناصر سالم علي بأنه سوف يُرحّل إلى اليمن عن طريق الأردن.
    Les passages clandestins de Somaliens vers le Yémen demeurent un grave sujet de préoccupation. UN 67 - ولا يزال تهريب الأشخاص من الصومال إلى اليمن شاغلا رئيسيا.
    Un chiffre record de 103 000 réfugiés, demandeurs d'asile et migrants de la corne de l'Afrique ont fait le voyage dangereux vers le Yémen à travers le golfe d'Aden et la mer Rouge: 140 personnes auraient péri en mer durant la traversée entre janvier 2011 et juin 2012. UN وقام بالرحلة المحفوفة بالخطر إلى اليمن عن طريق خليج عدن والبحر الأحمر عدد قياسي بلغ 000 103 من اللاجئين وطالبي اللجوء والمهاجرين من القرن الأفريقي: من المعلوم أن 140 شخصاً غرقوا في المحاولة في الفترة من كانون الثاني/ يناير 2011 إلى حزيران/يونيه 2012.
    Le trafic de migrants éthiopiens et somaliens à partir des ports du < < Puntland > > vers le Yémen continue de susciter de graves inquiétudes sur le plan humanitaire qui exigent que l'on intervienne sans attendre aux échelons international et local. UN 47 - ولا يزال تهريب المهاجرين الإثيوبيين والصوماليين من موانئ في " بونتلاند " إلى اليمن يشكل قلقا بالغا من الناحية الإنسانية مما يستلزم الاستجابة العاجلة على الصعيدين الدولي والمحلي.
    66. Le Yémen a accueilli un certain nombre de conférences et de séminaires internationaux, notamment les conférences sur les nouvelles démocraties, les droits des femmes arabes, le droit international humanitaire et les migrations de la corne de l'Afrique vers le Yémen. UN 66 - وأوضحت أن بلدها استضاف عدداً من المؤتمرات والحلقات الدراسية الدولية، ومنها مؤتمرات عن الديمقراطيات الجديدة، وحقوق المرأة العربية، والقانون الإنساني الدولي، والهجرة من القرن الأفريقي إلى اليمن.
    17. En particulier, donner des informations sur l'issue de l'expulsion prévue − en mai 2012 − de neuf réfugiés érythréens placés en détention, dont une fillette de 7 ans, vers le Yémen, sachant que, d'après certaines sources, il y avait des motifs sérieux de croire qu'ils risquent d'être soumis à la torture dans le cas où ils seraient expulsés du Yémen vers l'Érythrée pour y être traduits en justice. UN 17- يرجى، على وجه الخصوص، تقديم معلومات عن نتائج اعتزام القيام - في أيار/ مايو 2012 - بترحيل تسعة لاجئين إريتريين محتجزين، بينهم فتاة تبلغ السابعة من العمر، إلى اليمن إذ يُزعم أن ثمة أسباباً جوهرية تدعو إلى الاعتقاد بإمكانية تعرضهم للتعذيب عقب ترحيلهم المحتمل من اليمن لمحاكمتهم في إريتريا.
    Le Comité a demandé de donner des informations sur l'issue de l'expulsion prévue − en mai 2012 − de neuf réfugiés érythréens placés en détention, dont une fillette de 7 ans, vers le Yémen, sachant que, d'après certaines sources, il y avait des motifs sérieux de croire qu'ils risquaient d'être soumis à la torture dans le cas où ils seraient expulsés du Yémen vers l'Érythrée pour y être traduits en justice. UN 72- وفيما يتعلق باستفسار اللجنة بخصوص تقديم معلومات عن نتائج اعتزام القيام في أيار/مايو 2012 بترحيل تسعة لاجئين إريتريين محتجزين، بينهم فتاة تبلغ السابعة من العمر، إلى اليمن إذ يُزعم أن ثمة أسباباً جوهرية تدعو إلى الاعتقاد بإمكانية تعرضهم للتعذيب عقب ترحيلهم المحتمل من اليمن لمحاكمتهم في إريتريا.
    38. Le 14 mai 2001, la Rapporteuse spéciale, agissant de concert avec le Rapporteur spécial sur la question de la torture, a adressé un appel urgent au Gouvernement canadien au sujet de Kassem Ahmad Mohyalden et de son fils de 15 ans, tous deux citoyens yéménites, qui risquaient apparemment d'être expulsés vers le Yémen. UN 38- في 14 أيار/مايو 2001، وجهت المقررة الخاصة، بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بحالات التعذيب، إلى حكومة كندا نداءً عاجلاً مشتركاً يتعلق بحالة قاسم أحمد محي الدين وابنه البالغ من العمر 15 عاماً وكلاهما مواطن يمني استفيد أنهما يواجهان خطر إبعادهما إلى اليمن.
    D'importants nouveaux départs ont également eu lieu de la Somalie vers le Yémen (16 600) et le Kenya (2 400), de la Côte d'Ivoire vers le Libéria (5 500) et d'Iraq vers la Syrie, le Liban et la Jordanie. UN وانتقلت أعداد هامة من اللاجئين الجدد من الصومال إلى اليمن (600 16) وإلى كينيا (400 2)؛ ومن كوت ديفوار إلى ليبيريا (500 5)؛ ومن العراق إلى سوريا ولبنان والأردن.
    Il y a eu aussi des mouvements importants de réfugiés de la Somalie vers le Yémen (16 600) et le Kenya (2 400); de l'Iraq vers la République arabe syrienne (12 000); et de la Côte d'Ivoire vers le Libéria (5 500). UN وكانت هناك حركات جديدة هامة للاجئين من الصومال إلى اليمن (600 16) وكينيا (400 2)، ومن العراق إلى الجمهورية العربية السورية (000 12) ومن كوت ديفوار إلى ليبريا (500 5).
    Des partenaires sont identifiés et des partenariats sont noués pour mettre en œuvre une réponse maritime adéquate (y compris l'interception ainsi que le sauvetage en mer) au trafic des demandeurs d'asile et des migrants depuis la Corne de l'Afrique dans le Golfe d'Aden vers le Yémen. UN :: تحديد أصحاب المصلحة وإقامة الشراكات لتنفيذ الاستجابة البحرية الملائمة (بما في ذلك عمليات الاعتراض والإنقاذ في عرض البحر) بغية التصدي لتهريب ملتمسي اللجوء والمهاجرين من القرن الأفريقي إلى اليمن عبر خليج عدن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus