"vers les marchés mondiaux" - Traduction Français en Arabe

    • إلى الأسواق العالمية
        
    • إلى أسواق العالم
        
    • إلى اﻷسواق الدولية
        
    • للأسواق العالمية
        
    Cet instrument devrait nous permettre, pensons-nous, de créer un dispositif politique et juridique fiable pour sécuriser le transport de matières premières critiques vers les marchés mondiaux. UN ونرى أن صكا كهذا سيتيح لنا فرصة إنشاء آلية سياسية وقانونية موثوقة للنقل الآمن للمواد الخام المهمة إلى الأسواق العالمية.
    Cela permet peut-être de penser que les pays membres de la CESAO continuent de s'orienter davantage vers les marchés mondiaux plutôt que vers les marchés régionaux afin d'élargir la base de leurs exportations, et ce malgré les efforts entrepris pour créer une zone arabe de libre-échange. UN وقد يكون هذا مؤشراً على أن بلدان الإسكوا تسعى، على نحو متزايد، إلى توسيع قاعدة صادراتها إلى الأسواق العالمية وليس إلى أسواق المنطقة، رغم الجهود التي تبذل لإنشاء منطقة تجارة عربية كبرى.
    En outre, ces dernières années ont vu une montée des tendances protectionnistes chez certains États, ce qui a considérablement restreint les exportations des pays les moins avancés vers les marchés mondiaux. UN وعلاوة على ذلك أصبحنا نشهد في السنوات الأخيرة تزايد النزعات الحمائية لدى بعض الدول، مما أدى إلى الحد كثيرا من قدرة أقل البلدان نموا على نفاذ صادراتها إلى الأسواق العالمية.
    Nous espérons pouvoir atteindre ce même objectif grâce aux efforts de notre pays pour exporter des matières premières énergétiques vers les marchés mondiaux. UN وهذه الغاية نفسها تخدمها في الوقت الحالي جهود تبذلها تركمانستان لتصدير المواد الخام المولدة للطاقة إلى أسواق العالم.
    — Coopération régionale en vue du développement de moyens diversifiés d'acheminement par pipeline des hydrocarbures bruts vers les marchés mondiaux. UN - التــعاون اﻹقليمي بشأن مسائل تنمية الوســائل المتعددة المنــاحي لنقل المــواد الخام الهيدروكربونية عن طريق اﻷنابيب إلى اﻷسواق الدولية.
    C'est un fait bien établi que les politiques en matière de transport de nombreux pays, dont le Kazakhstan, sont étroitement liées à l'acheminement des hydrocarbures vers les marchés mondiaux. UN وقد أصبح حقيقة واقعة أن سياسات النقل في العديد من البلدان، بما في ذلك كازاخستان، ترتبط بشكل وثيق بتوفير الهيدروكربونات للأسواق العالمية.
    Nous estimons qu'un document de ce type permettrait de créer un mécanisme politique et juridique viable pour le transport de matières premières vers les marchés mondiaux. UN ونعتقد أن وجود مثل هذه الوثيقة يمكّن من إنشاء آلية سياسية وقانونية يُعتمد عليها لضمان نقل المواد الخام إلى الأسواق العالمية.
    Leur prospection efficace et la construction d'une infrastructure d'oléoducs pour les transporter vers les marchés mondiaux permettraient à de nombreux États d'assurer une croissance importante de leur économie ainsi que le bien-être de leur population. UN إن عمليات الاستكشاف المعقولة والفعالة وتشييد البنية التحتية لخطوط الأنابيب اللازمة لنقل هذه المواد إلى الأسواق العالمية يمكن أن تضمن نموا اقتصاديا كبيرا في كثير من الدول ورفاه شعوبها.
    Ils sont entièrement favorables au transport de pétrole et de gaz vers les marchés mondiaux depuis le Kazakhstan par l'Azerbaïdjan, la Géorgie et la Turquie. UN وتؤيد الدول بالكامل نقل النفط والغاز من جمهورية كازاخستان عبر جمهورية أذربيجان وتركيا وجورجيا، ومن ثم إلى الأسواق العالمية.
    Les chefs d'État ont pris bonne note des perspectives de mise en place du couloir eurasien de transport pétrolier qui s'inscrit dans l'effort de multiplication des itinéraires de transport des ressources énergétiques de la Caspienne vers les marchés mondiaux. UN وأحاط رؤساء الدول علما بإمكانيات تنفيذ مشروع ممر أوروبي - آسيوي لنقل النفط، في إطار مفهوم طرق النقل المتعددة لموارد الطاقة من منطقة بحر قزوين إلى الأسواق العالمية.
    L'élaboration d'un ensemble complet de lois pour régir la normalisation, la métrologie et la propriété intellectuelle a encore progressé - des normes reconnues dans tout le pays sont la condition préalable de l'exportation de produits transformés vers les marchés mondiaux. UN وأحرز مزيد من التقدم في إعداد مجموعة كاملة من القوانين في مجال توحيد المواصفات والمقاييس، والملكية الفكرية - فالمعايير المعترف بها على النطاق القطري تمثل شرطا مسبقا لتصدير المنتجات المجهزة إلى الأسواق العالمية.
    Pour nombre d'États de la région qui n'ont pas d'accès direct aux communications maritimes internationales, la mer Caspienne est le point de passage le plus important vers les marchés mondiaux. UN وبالنسبة لبعض الدول في المنطقة، التي لا يتوفر لها مدخل مباشر إلى المواصلات البحرية الدولية، يعد بحر قزوين المسلك الأكثر أهمية إلى أسواق العالم.
    Nous développons surtout les secteurs de l'agriculture, ainsi que le secteur des combustibles et de l'énergie, l'industrie chimique et les industries de biens de consommation, l'infrastructure des transports et des communications et un réseau de pipelines transnationaux qui exportent les ressources énergétiques du Turkménistan vers les marchés mondiaux. UN والزراعة لها الأولوية عندنا. وكذلك قطاعا الوقود والطاقة، وصناعة المواد الكيميائية ومجمعات المستهلكين، والبنية الأساسية للنقل والاتصالات وشبكة من أنابيب النفط العابرة للحدود الوطنية تتولى تصدير وقود تركمانستان إلى أسواق العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus