"versement d'une indemnité de" - Traduction Français en Arabe

    • بدفع تعويض قدره
        
    • بمنح تعويض قدره
        
    • بدفع مبلغ قدره
        
    • بتعويض قدره
        
    • بدفع تعويض يبلغ
        
    • دفع بدل
        
    • بدفع تعويض بمبلغ قدره
        
    • بالتعويض بمبلغ قدره
        
    • بدفع بدل
        
    • بمنح مبلغ قدره
        
    • هبة بمبلغ
        
    291. Se fondant sur ses constatations, le Comité recommande le versement d'une indemnité de SAR 520 016 au titre des dépenses de service public. UN 291- يوصي الفريق، بناء على ما توصل إليه من نتائج، بدفع تعويض قدره 016 520 ريالاً سعودياً عن نفقات الخدمة العامة.
    Le Comité recommande donc le versement d'une indemnité de USD 26 689 pour cette partie de la réclamation. UN ولذلك، يوصـي الفريق بمنح تعويض قدره 689 26 دولاراً عن هذا الجزء من المطالبة.
    Le Comité recommande le versement d'une indemnité de US$ 186 857 au titre des pertes liées aux coûts salariaux. UN ويوصي الفريق بدفع مبلغ قدره ٧٥٨ ٦٨١ دولارا تعويضا عن الخسائر في اﻷجور.
    Le Comité recommande donc le versement d'une indemnité de US$ 746 184 au titre des coûts de main-d'oeuvre. UN ولهذا، يوصي الفريق بتعويض قدره ٤٨١ ٦٤٧ دولارا لتكاليف العمل.
    401. Se fondant sur ses constatations relatives à la demande présentée par la société IMI, le Comité recommande le versement d'une indemnité de US$ 85 415. UN 401- يوصي الفريق، استنادا إلى ما توصل إليه من نتائج فيما يتعلق بمطالبة شركة IMI، بدفع تعويض يبلغ قدره 415 85 دولارا.
    L'objectif de cet examen est d'instaurer un système mieux connu, plus accessible, transparent et équitable à travers le versement d'une indemnité de subsistance. UN والهدف من الاستعراض هو إنشاء نظام أكثر رواجا ووضوحا وإنصافا، يسهل الوصول إليه، من خلال دفع بدل معيشة.
    422. Au vu des justificatifs présentés, le Comité recommande le versement d'une indemnité de SAR 609 601. UN 422- وعلى ضوء الأدلة المتوفرة، يوصي الفريق بدفع تعويض بمبلغ قدره 601 609 ريال سعودي.
    Le Comité recommande le versement d'une indemnité de FF 129 496 au titre des salaires et charges sociales. UN ويوصي الفريق بالتعويض بمبلغ قدره 496 129 فرنكاً فرنسياً عن المرتبات وتكاليف الرعاية الاجتماعية.
    Le versement d'une indemnité de subsistance (missions) au personnel international affecté à la base de soutien logistique des Nations Unies est actuellement autorisé au taux indiqué dans les paramètres budgétaires. UN ومأذون حاليا بدفع بدل اﻹقامة المقرر للبعثة إلى الموظفين الدوليين في قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات بالمعدلات الموضحة في بارامترات التكلفة.
    73. Le Comité recommande le versement d'une indemnité de USD 51 655 au titre de la perte de biens corporels. UN 73- يوصي الفريق بدفع تعويض قدره 655 51 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن الخسائر في الممتلكات المادية.
    220. Le Comité recommande le versement d'une indemnité de US$ 1 634 au titre des paiements consentis ou secours accordés à des tiers. UN 220- يوصي الفريق بدفع تعويض قدره 634 1 دولارا من دولارات الولايات المتحدة عن المدفوعات أو الإغاثة المقدمة للغير.
    235. Le Comité recommande le versement d'une indemnité de US$ 4 525 au titre de la perte de biens corporels. UN 235- يوصي الفريق بدفع تعويض قدره 525 4 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن خسائر الممتلكات المادية.
    Le Comité recommande le versement d'une indemnité de KWD 13 050. UN ويوصي الفريق بمنح تعويض قدره 050 13 ديناراً كويتيا.
    231. En résumé, s'agissant de la réclamation de la KOC au titre des installations maritimes, le Comité recommande le versement d'une indemnité de US$ 80 865 432 qui se décompose comme suit : UN 231- وقصارى القول يوصي الفريق بصدد مطالبة شركة نفط الكويت المتعلقة بالمرافق البحرية بمنح تعويض قدره 432 865 80 دولارا من دولارات الولايات المتحدة على النحو المبين في الجدول التالي:
    Se fondant sur l'avis de ses consultants, le Comité a acquis la conviction que ce matériel aurait conservé une valeur non inférieure à 50 % de la valeur portée sur la facture, et il recommande donc le versement d'une indemnité de Dh 14 750. UN واقتنع الفريق، بناء على نصيحة مستشاريه بأن قيمة هذه المعدات لا تقل عن 50 في المائة من قيمة فاتورتها، وبالتالي يوصي الفريق بمنح تعويض قدره 750 14 درهماً.
    Par conséquent, le Comité recommande le versement d'une indemnité de US$ 201 420 au titre des coûts liés à l'arrêt du projet. UN ولذلك يوصي الفريق بدفع مبلغ قدره ٠٢٤ ١٠٢ دولارا تعويضا عن تكاليف إيقاف المشروع.
    78. Le Comité recommande le versement d'une indemnité de US$ 1 660 599 au titre de pertes liées aux contrats. UN 78- يوصي الفريق بدفع مبلغ قدره 599 660 1 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة كتعويض عن الخسائر التعاقدية.
    Il recommande donc le versement d'une indemnité de US$ 4 413 732 à ce titre. UN ولهذا يوصي الفريق بتعويض قدره ٢٣٧ ٣١٤ ٤ دولارا للرصيد غير المصدر في حساب السندات اﻹذنية.
    Il recommande le versement d'une indemnité de £ 14 233 pour la perte des matériaux de drainage. UN ويوصي الفريق بدفع تعويض يبلغ قدره 233 14 جنيها عن خسارة مواد الصرف.
    versement d'une indemnité de subsistance (missions) à des officiers d'état-major UN دفع بدل الإقامة المقرر للبعثة لضباط الأركان
    Il recommande le versement d'une indemnité de £ 14 224 (US$ 27 042). UN ويوصي الفريق بدفع تعويض بمبلغ قدره 224 14 جنيها (042 27 دولارا).
    292. Le Comité recommande donc le versement d'une indemnité de GBP 10 600 pour les portes expédiées à Kirby Building Systems. UN 292- ولذلك يوصي الفريق بالتعويض بمبلغ قدره 600 10 جنيه استرليني بالنسبة للأبواب التي تم شحنها لشركة كيربي لنظم البناء.
    Le versement d'une indemnité de subsistance (missions) au personnel international affecté à la base de soutien logistique des Nations Unies est actuellement autorisé au taux indiqué dans les paramètres budgétaires. UN وقد أذن حاليا بدفع بدل اﻹقامة المخصص للبعثات إلى الموظفين الدوليين بقاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات بالمعدلات الموضحة في بارامترات التكلفة.
    Il recommande donc le versement d'une indemnité de US$ 12 656 au titre des primes d'assurance des employés versées au cours de la durée du contrat de détachement de personnel. UN وعليه يوصي الفريق بمنح مبلغ قدره 656 12 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة تعويضاً عن مصاريف التأمين على الموظفين التي تم تكبدها خلال مدة عقد الإعارة.
    Le Gouvernement de l'État a annoncé des mesures d'aide aux personnes dont les maisons avaient été endommagées et le versement d'une indemnité de 100 000 roupies aux parents les plus proches des trois personnes décédées. UN وأعلنت حكومة الولاية برنامجاً لإصلاح تلك المنازل التي لحقتها الأضرار ومنح هبة بمبلغ 000 100 روبية لأقرب أقرباء المتوفين الثلاثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus