291. Se fondant sur ses constatations, le Comité recommande le versement d'une indemnité de SAR 520 016 au titre des dépenses de service public. | UN | 291- يوصي الفريق، بناء على ما توصل إليه من نتائج، بدفع تعويض قدره 016 520 ريالاً سعودياً عن نفقات الخدمة العامة. |
Le Comité recommande donc le versement d'une indemnité de USD 26 689 pour cette partie de la réclamation. | UN | ولذلك، يوصـي الفريق بمنح تعويض قدره 689 26 دولاراً عن هذا الجزء من المطالبة. |
Le Comité recommande le versement d'une indemnité de US$ 186 857 au titre des pertes liées aux coûts salariaux. | UN | ويوصي الفريق بدفع مبلغ قدره ٧٥٨ ٦٨١ دولارا تعويضا عن الخسائر في اﻷجور. |
Le Comité recommande donc le versement d'une indemnité de US$ 746 184 au titre des coûts de main-d'oeuvre. | UN | ولهذا، يوصي الفريق بتعويض قدره ٤٨١ ٦٤٧ دولارا لتكاليف العمل. |
401. Se fondant sur ses constatations relatives à la demande présentée par la société IMI, le Comité recommande le versement d'une indemnité de US$ 85 415. | UN | 401- يوصي الفريق، استنادا إلى ما توصل إليه من نتائج فيما يتعلق بمطالبة شركة IMI، بدفع تعويض يبلغ قدره 415 85 دولارا. |
L'objectif de cet examen est d'instaurer un système mieux connu, plus accessible, transparent et équitable à travers le versement d'une indemnité de subsistance. | UN | والهدف من الاستعراض هو إنشاء نظام أكثر رواجا ووضوحا وإنصافا، يسهل الوصول إليه، من خلال دفع بدل معيشة. |
422. Au vu des justificatifs présentés, le Comité recommande le versement d'une indemnité de SAR 609 601. | UN | 422- وعلى ضوء الأدلة المتوفرة، يوصي الفريق بدفع تعويض بمبلغ قدره 601 609 ريال سعودي. |
Le Comité recommande le versement d'une indemnité de FF 129 496 au titre des salaires et charges sociales. | UN | ويوصي الفريق بالتعويض بمبلغ قدره 496 129 فرنكاً فرنسياً عن المرتبات وتكاليف الرعاية الاجتماعية. |
Le versement d'une indemnité de subsistance (missions) au personnel international affecté à la base de soutien logistique des Nations Unies est actuellement autorisé au taux indiqué dans les paramètres budgétaires. | UN | ومأذون حاليا بدفع بدل اﻹقامة المقرر للبعثة إلى الموظفين الدوليين في قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات بالمعدلات الموضحة في بارامترات التكلفة. |
73. Le Comité recommande le versement d'une indemnité de USD 51 655 au titre de la perte de biens corporels. | UN | 73- يوصي الفريق بدفع تعويض قدره 655 51 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن الخسائر في الممتلكات المادية. |
220. Le Comité recommande le versement d'une indemnité de US$ 1 634 au titre des paiements consentis ou secours accordés à des tiers. | UN | 220- يوصي الفريق بدفع تعويض قدره 634 1 دولارا من دولارات الولايات المتحدة عن المدفوعات أو الإغاثة المقدمة للغير. |
235. Le Comité recommande le versement d'une indemnité de US$ 4 525 au titre de la perte de biens corporels. | UN | 235- يوصي الفريق بدفع تعويض قدره 525 4 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن خسائر الممتلكات المادية. |
Le Comité recommande le versement d'une indemnité de KWD 13 050. | UN | ويوصي الفريق بمنح تعويض قدره 050 13 ديناراً كويتيا. |
231. En résumé, s'agissant de la réclamation de la KOC au titre des installations maritimes, le Comité recommande le versement d'une indemnité de US$ 80 865 432 qui se décompose comme suit : | UN | 231- وقصارى القول يوصي الفريق بصدد مطالبة شركة نفط الكويت المتعلقة بالمرافق البحرية بمنح تعويض قدره 432 865 80 دولارا من دولارات الولايات المتحدة على النحو المبين في الجدول التالي: |
Se fondant sur l'avis de ses consultants, le Comité a acquis la conviction que ce matériel aurait conservé une valeur non inférieure à 50 % de la valeur portée sur la facture, et il recommande donc le versement d'une indemnité de Dh 14 750. | UN | واقتنع الفريق، بناء على نصيحة مستشاريه بأن قيمة هذه المعدات لا تقل عن 50 في المائة من قيمة فاتورتها، وبالتالي يوصي الفريق بمنح تعويض قدره 750 14 درهماً. |
Par conséquent, le Comité recommande le versement d'une indemnité de US$ 201 420 au titre des coûts liés à l'arrêt du projet. | UN | ولذلك يوصي الفريق بدفع مبلغ قدره ٠٢٤ ١٠٢ دولارا تعويضا عن تكاليف إيقاف المشروع. |
78. Le Comité recommande le versement d'une indemnité de US$ 1 660 599 au titre de pertes liées aux contrats. | UN | 78- يوصي الفريق بدفع مبلغ قدره 599 660 1 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة كتعويض عن الخسائر التعاقدية. |
Il recommande donc le versement d'une indemnité de US$ 4 413 732 à ce titre. | UN | ولهذا يوصي الفريق بتعويض قدره ٢٣٧ ٣١٤ ٤ دولارا للرصيد غير المصدر في حساب السندات اﻹذنية. |
Il recommande le versement d'une indemnité de £ 14 233 pour la perte des matériaux de drainage. | UN | ويوصي الفريق بدفع تعويض يبلغ قدره 233 14 جنيها عن خسارة مواد الصرف. |
versement d'une indemnité de subsistance (missions) à des officiers d'état-major | UN | دفع بدل الإقامة المقرر للبعثة لضباط الأركان |
Il recommande le versement d'une indemnité de £ 14 224 (US$ 27 042). | UN | ويوصي الفريق بدفع تعويض بمبلغ قدره 224 14 جنيها (042 27 دولارا). |
292. Le Comité recommande donc le versement d'une indemnité de GBP 10 600 pour les portes expédiées à Kirby Building Systems. | UN | 292- ولذلك يوصي الفريق بالتعويض بمبلغ قدره 600 10 جنيه استرليني بالنسبة للأبواب التي تم شحنها لشركة كيربي لنظم البناء. |
Le versement d'une indemnité de subsistance (missions) au personnel international affecté à la base de soutien logistique des Nations Unies est actuellement autorisé au taux indiqué dans les paramètres budgétaires. | UN | وقد أذن حاليا بدفع بدل اﻹقامة المخصص للبعثات إلى الموظفين الدوليين بقاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات بالمعدلات الموضحة في بارامترات التكلفة. |
Il recommande donc le versement d'une indemnité de US$ 12 656 au titre des primes d'assurance des employés versées au cours de la durée du contrat de détachement de personnel. | UN | وعليه يوصي الفريق بمنح مبلغ قدره 656 12 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة تعويضاً عن مصاريف التأمين على الموظفين التي تم تكبدها خلال مدة عقد الإعارة. |
Le Gouvernement de l'État a annoncé des mesures d'aide aux personnes dont les maisons avaient été endommagées et le versement d'une indemnité de 100 000 roupies aux parents les plus proches des trois personnes décédées. | UN | وأعلنت حكومة الولاية برنامجاً لإصلاح تلك المنازل التي لحقتها الأضرار ومنح هبة بمبلغ 000 100 روبية لأقرب أقرباء المتوفين الثلاثة. |