"versement d'une somme forfaitaire" - Traduction Français en Arabe

    • منحة المبلغ الإجمالي
        
    • المبلغ الإجمالي المقطوع
        
    • نهج المبلغ المقطوع
        
    • بمبالغ إجمالية تؤدى دفعة واحدة
        
    • بالمبلغ اﻹجمالي
        
    • دفعة إجمالية واحدة
        
    • المبلغ اﻹجمالي في
        
    • تخصيص منحة
        
    • دفع مبلغ إجمالي
        
    • دفع مبلغ مقطوع
        
    • خيار المبلغ اﻹجمالي
        
    Examen de la formule du versement d'une somme forfaitaire au Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés UN استعراض ترتيب منحة المبلغ الإجمالي إلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
    Examen de la formule du versement d'une somme forfaitaire au Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés UN استعراض ترتيب منحة المبلغ الإجمالي إلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
    Les Inspecteurs notent que l'AIEA n'applique pas ce plafond pour les autres voyages autorisés, si le fonctionnaire choisit l'option du versement d'une somme forfaitaire. UN ويلاحظ المفتشون أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية لا تفرض هذا السقف العمري بشأن أنواع السفر الأخرى المتفرعة عن العمل إذا اختار الموظف خيار المبلغ الإجمالي المقطوع.
    Pourcentage de fonctionnaires ayant opté pour le versement d'une somme forfaitaire lors du voyage du congé dans les foyers UN النسبة المئوية للموظفين الذين يختارون الأخذ بخيار المبلغ الإجمالي المقطوع بخصوص السفر المتعلق بزيارة الوطن
    Dans la mesure où le versement d'une somme forfaitaire n'empêchait pas qu'il faille recueillir des données et les contrôler et vérifier l'exactitude des sommes à rembourser, on s'est demandé si ce système permettrait effectivement de réduire sensiblement les dépenses administratives et serait d'un maniement plus aisé. UN ونظرا لأن نهج المبلغ المقطوع يستغني عن الحاجة إلى جمع البيانات ورصدها، وإلى تحقيق ممارسة للمراقبة الكافية، فقد أثيرت شكوك في أن يحقق هذا النهج تخفيضات كبيرة في التكاليف الإدارية أو أن يكون أقل عبئا من الآلية الحالية.
    240. Dans le cas des réclamations pour perte de subsides résultant du décès d'une personne sans revenu, le versement d'une somme forfaitaire a été recommandé. UN ٠٤٢- أما المطالبات المقدمة بسبب فقدان الدعم ويتبين منها عدم وجود دخل شخصي للمتوفى، فقد أوصي فيها بمبالغ إجمالية تؤدى دفعة واحدة.
    Les organisations ont considéré que dans la mesure où la possibilité d'opter pour le versement d'une somme forfaitaire serait facultative, il n'était pas nécessaire de modifier le Statut du personnel. UN واتفقت المنظمات على أنه، نظرا ﻷن الترتيب المتعلق بالمبلغ اﻹجمالي سيكون ترتيبا اختياريا، فليس ثمة ما يدعو إلى تعديل النظام اﻹداري، للموظفين.
    223. Comme il est indiqué au paragraphe 211, le Comité considère la famille comme une unité économique à laquelle chaque membre apporte sa contribution; en conséquence, le versement d'une somme forfaitaire serait justifié pour les réclamations D3 de la première tranche dans le cas où la personne décédée n'avait pas de revenu. UN ٣٢٢- سبق أن قيل في الفقرة ١١٢ أعلاه، إن الفريق يعتبر اﻷسرة وحدة اقتصادية واحدة يساهم كل أفرادها فيها، مما يسوغ أداء دفعة إجمالية واحدة للمطالبات دال/٣ مشمول الدفعة اﻷولى، متى لم يكن للمتوفى دخل شخصي.
    Examen de la formule du versement d'une somme forfaitaire au Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés UN استعراض ترتيب منحة المبلغ الإجمالي إلى مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين
    Examen de la formule du versement d'une somme forfaitaire au Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés UN استعــراض ترتيب منحة المبلغ الإجمالي إلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
    Examen de la formule du versement d'une somme forfaitaire au Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés UN استعراض ترتيب منحة المبلغ الإجمالي إلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
    1. Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés : Examen de la formule du versement d'une somme forfaitaire UN 1 - مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين: استعراض ترتيب منحة المبلغ الإجمالي
    Examen de la formule du versement d'une somme forfaitaire au Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (A/63/537) UN استعراض ترتيب منحة المبلغ الإجمالي إلى مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين (A/63/537)
    Option du versement d'une somme forfaitaire pour les frais de déménagement et les frais d'expédition d'envois non accompagnés autorisés UN خيار المبلغ الإجمالي المقطوع المتعلق باستحقاقات نقل الأمتعة واللوازم والشحنات غير المصحوبة
    versement d'une somme forfaitaire au lieu d'un déménagement complet UN خيار المبلغ الإجمالي المقطوع بدلاً من النقل الكامل للأمتعة واللوازم
    5. versement d'une somme forfaitaire en remplacement des frais de déménagement ou des expéditions d'envois non accompagnés UN 5- خيار المبلغ الإجمالي المقطوع عوضاً عن تكاليف نقل الأمتعة واللوازم أو الشحنات غير المصحوبة
    On a fait valoir en revanche que le versement d'une somme forfaitaire pourrait permettre de rationaliser le mécanisme de versement de l'indemnité, qui était devenu obsolète et coûteux et qui n'était pas transparent. UN 78 - من ناحية أخرى، رأى بعضهم أن نهج المبلغ المقطوع يمكن أن يؤدي إلى ترشيد آلية دفع منحة التعليم، وهي عملية أصبحت متقادمة وباهظة التكلفة وغير شفافة.
    240. Dans le cas des réclamations pour perte de subsides résultant du décès d'une personne sans revenu, le versement d'une somme forfaitaire a été recommandé. UN ٠٤٢- أما المطالبات المقدمة بسبب فقدان الدعم ويتبين منها عدم وجود دخل شخصي للمتوفى، فقد أوصي فيها بمبالغ إجمالية تؤدى دفعة واحدة.
    Néanmoins, la majorité des bureaux d'administration qui ont à s'occuper des voyages auxquels s'applique la formule ont indiqué que leur volume de travail avait diminué du fait de la simplification et de la rationalisation des opérations administratives à effectuer dans le cas du versement d'une somme forfaitaire. UN ومع ذلك فإن أغلبية المكاتب اﻹدارية التي تتولى تجهيز ملفات السفر في زيارة الوطن وما يتصل بها أبلغت عن حدوث انخفاض في حجم العمل نتيجة لبساطة ويسر اﻹجراءات في إطار الخيار المتعلق بالمبلغ اﻹجمالي.
    223. Comme il est indiqué au paragraphe 211, le Comité considère la famille comme une unité économique à laquelle chaque membre apporte sa contribution; en conséquence, le versement d'une somme forfaitaire serait justifié pour les réclamations D3 de la première tranche dans le cas où la personne décédée n'avait pas de revenu. UN ٣٢٢- سبق أن قيل في الفقرة ١١٢ أعلاه، إن الفريق يعتبر اﻷسرة وحدة اقتصادية واحدة يساهم كل أفرادها فيها، مما يسوغ أداء دفعة إجمالية واحدة للمطالبات دال/٣ مشمول الدفعة اﻷولى، متى لم يكن للمتوفى دخل شخصي.
    La formule du versement d'une somme forfaitaire a été adoptée pour permettre à l'Organisation de faire des économies et pour simplifier ce processus très pesant. UN وقد استحدث خيار المبلغ اﻹجمالي في سياق تحقيق وفورات مالية وتبسيط هذه العملية المعقدة.
    VI.22). Comme le Secrétaire général l'a indiqué au paragraphe 13 de son rapport, on a considéré que le versement d'une somme forfaitaire simplifierait le travail du HCR, qui n'aurait plus besoin d'appliquer des procédures administratives différentes à la moitié de son personnel de direction et d'administration. UN 7 - وكما أوضح الأمين العام في الفقرة 13 من تقريره، فقد تقرر أن تخصيص منحة سيسهِّل عمل المفوضية إذ يلغي الحاجة إلى إجراءات إدارية منفصلة فيما يتعلق بنصف وظائف التنظيم والإدارة.
    Les systèmes adoptés prévoient le versement d'une somme forfaitaire à une travailleuse lors de son départ en retraite ou à sa famille en cas de décès en cours d'emploi. UN والنظم المقدمة من خلال مختلف القوانين تكفل دفع مبلغ إجمالي للعاملة عند تقاعدها، وﻷسرتها، في حالة وفاتها وهي في الخدمة.
    D. Somme forfaitaire 49. Les fonctionnaires peuvent opter pour le versement d'une somme forfaitaire en espèces et organiser euxmêmes leur voyage. UN 49- إن خيار دفع مبلغ مقطوع لقاء السفر يتمثل في دفع مبلغ نقدي للمسافرين يمكنهم من وضع ترتيبات سفرهم بأنفسهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus