"version du" - Traduction Français en Arabe

    • مثلما ورد في صيغة
        
    • النسخة من
        
    • صيغة من
        
    • الصيغة من
        
    • إصدار من
        
    • النسخة التي
        
    • نسخة مسبقة من
        
    • إصدارة من
        
    Les États devraient envisager de constituer et de développer des inventaires des biens culturels concernés (version du 24 avril 2012) UN لحصر الموجودات من الممتلكات الثقافية ذات الصلة (مثلما ورد في صيغة 24 نيسان/أبريل 2012)
    Les États devraient envisager d'introduire dans leur législation une infraction pénale de pillage de sites archéologiques et culturels, et/ou une infraction pénale de fouilles illicites (version du 24 avril 2012) UN على تجريم نهب المواقع الأثرية والثقافية و/أو التنقيب غير المشروع (مثلما ورد في صيغة 24 نيسان/أبريل 2012)
    Les États devraient envisager d'adopter toutes les mesures nécessaires pour assurer le respect du principe non bis in idem (version du 24 avril 2012) UN لضمان مراعاة مبدأ عدم جواز المحاكمة على الجرم ذاته مرتين (مثلما ورد في صيغة
    Cette version du rapport devait être examinée par le Comité des commissaires aux comptes à la réunion qu'il tiendrait du 24 au 26 juillet 2012. UN وكان مقرراً أن ينظر مجلس مراجعي الحسابات في تلك النسخة من التقرير في اجتماعه في الفترة من 24 إلى 26 تموز/يوليه 2012.
    Conformément à la dernière version du Manuel de sécurité biologique en laboratoire, publié par l'OMS. UN فقاً لأحدث صيغة من توجيهات منظمة الصحة العالمية بشأن الأمن البيولوجي في المختبرات.
    6. Seuls les projets considérés comme prioritaires ont été inclus dans cette version du plan. UN 6- ولن تدرج في هذه الصيغة من الخطة سوى المشاريع التي اعتبرت ذات أولوية.
    Une première version du prototype sera prête pour une démonstration lors de la quarante-deuxième session de la Commission de statistique. UN وسيكون أول إصدار من النموذج الأولي جاهزا للعرض بحلول موعد الدورة الثانية والأربعين للجنة الإحصائية.
    4. Principe directeur 51. Les États devraient envisager de s'entraider à planifier et exécuter des programmes de formation spécialisée pour les personnels des services de détection et de répression (version du 24 avril 2012) UN 4- المبدأ التوجيهي 51- ينبغي للدول أن تنظر في مساعدة بعضها البعض على تخطيط وتنفيذ برامج تدريب متخصص لموظفي أجهزة إنفاذ القانون (مثلما ورد في صيغة 24 نيسان/أبريل 2012)
    3. Principe directeur 3. Les États devraient envisager d'établir des statistiques, ou d'améliorer les statistiques existantes, sur l'importation et l'exportation de biens culturels ainsi que sur les infractions administratives et pénales visant ces biens (version du 24 avril 2012) UN 3- المبدأ التوجيهي 3- ينبغي للدول أن تنظر في استحداث إحصاءات عن استيراد الممتلكات الثقافية وتصديرها، وكذلك عن الجرائم الإدارية والجنائية المرتكبة بحق الممتلكات الثقافية أو في تحسين الإحصاءات الموجودة (مثلما ورد في صيغة 24 نيسان/ أبريل 2012)
    4. Principe directeur 4. Les États devraient envisager de créer une autorité centrale nationale chargée de la protection des biens culturels ou de confier cette protection à une autorité existante (et/ou d'adopter d'autres mécanismes de protection) (version du 24 avril 2012) UN 4- المبدأ التوجيهي 4- ينبغي للدول أن تنظر في إنشاء سلطة وطنية مركزية أو تمكين سلطة موجودة حالياً (و/أو اشتراع آليات أخرى) لحماية الممتلكات الثقافية (مثلما ورد في صيغة 24 نيسان/أبريل 2012)
    1. Principe directeur 5. Les États devraient envisager d'encourager les institutions culturelles à adopter des codes de conduite et à diffuser les meilleures pratiques (version du 24 avril 2012) UN 1- المبدأ التوجيهي 5- ينبغي للدول أن تنظر في تشجيع المؤسسات الثقافية على اعتماد مدونات قواعد سلوك، وعلى تعميم الممارسات الفضلى (مثلما ورد في صيغة 24 نيسان/أبريل 2012)
    2. Principe directeur 6. Les États devraient envisager d'encourager les institutions culturelles et le secteur privé à signaler les cas suspects aux services de détection et de répression (version du 24 avril 2012) UN 2- المبدأ التوجيهي 6- ينبغي للدول أن تنظر في تشجيع المؤسسات الثقافية والقطاع الخاص على إبلاغ أجهزة إنفاذ القانون عن الحالات المشبوهة (مثلما ورد في صيغة 24 نيسان/أبريل 2012)
    1. Principe directeur 9. Les États devraient envisager d'instituer et d'utiliser des certificats d'exportation et (lorsque cela est possible) des certificats d'importation de biens culturels (version du 24 avril 2012) UN 1- المبدأ التوجيهي 9- ينبغي للدول أن تنظر في استحداث وتنفيذ نظام شهادات لتصدير الممتلكات الثقافية، وكذلك لاستيرادها (حيثما يكون هذا ممكناً) (مثلما ورد في صيغة 24 نيسان/أبريل 2012)
    2. Principe directeur 10. Les États devraient envisager de concevoir et d'exécuter des programmes de contrôle du marché des biens culturels, y compris sur Internet (version du 24 avril 2012) UN 2- المبدأ التوجيهي 10- ينبغي للدول أن تنظر في إنشاء وتنفيذ برامج لرصد سوق الممتلكات الثقافية، بما في ذلك على الإنترنت (مثلما ورد في صيغة 24 نيسان/أبريل 2012)
    3. Principe directeur 11. Les États devraient envisager de concevoir et d'exécuter des programmes de recherche, de cartographie et de surveillance des sites archéologiques (version du 24 avril 2012) UN 3- المبدأ التوجيهي 11- ينبغي للدول أن تنظر في إنشاء وتنفيذ برامج لإجراء بحوث بشأن المواقع الأثرية ولرسم خرائطها ومراقبتها (مثلما ورد في صيغة
    Les États devraient envisager d'appuyer et de promouvoir des campagnes d'information, y compris dans les médias, pour inciter le grand public à se soucier du patrimoine culturel (version du 24 avril 2012) UN بما في ذلك عبر وسائط الإعلام، لنشر ثقافة الاعتناء بالممتلكات الثقافية لدى عامة الناس (مثلما ورد في صيغة 24 نيسان/أبريل 2012)
    Les États peuvent, dans le cadre d'une coopération bilatérale, envisager d'utiliser le Traité type pour la prévention des infractions visant les biens meubles qui font partie du patrimoine culturel des peuples (version du 24 avril 2012) UN من معاهدة الأمم المتحدة النموذجية لمنع جرائم انتهاك التراث الثقافي للشعوب الموروث في شكل ممتلكات منقولة (مثلما ورد في صيغة 24 نيسان/أبريل 2012)
    1. Principe directeur 15. Les États devraient envisager de définir le concept de " biens culturels meubles " aux fins du droit pénal (version du 24 avril 2012) UN 1- المبدأ التوجيهي 15- ينبغي للدول أن تضع تعريفاً لمفهوم " الممتلكات الثقافية المنقولة " لأغراض القانون الجنائي (مثلما ورد في صيغة 24 نيسان/أبريل 2012)
    Cette version du SIG pourrait tourner sur le matériel utilisé actuellement par les missions. UN ويمكن تشغيل تلك النسخة من النظام بواسطة معدات تستخدمها البعثات في الوقت الحالي.
    Vous seriez la tribu de cannibales radioactifs la plus évoluée de cette version du monde. Open Subtitles ستكونون اكثر قبيلة تقدماً من آكلي لحوم البشر المشعين في كل.. هذه النسخة من العالم
    La dernière version du projet de protocole, bien que non définitive, reflète les progrès accomplis et les concessions et compromis faits de part et d'autre. UN وتعكس آخر صيغة من مشروع البروتوكول، رغم أنها ليست نهائية، التقدم المحرز والتنازلات وحلول الوسط المقدمة من الجانبين.
    Il convient de souligner que c'est le Système de comptabilité nationale 1993 qui sera utilisé lors du cycle de 2011 du PCI, car la plupart des pays seront encore en train d'exploiter cette version du système en 2011. UN ويجدر التأكيد على أن برنامج المقارنات الدولية لعام 2011 سوف يستخدم نظام الحسابات القومية لعام 1993 نظرا لأن الغالبية العظمى من البلدان ستظل تنفذ هذه الصيغة من النظام في عام 2011.
    En outre, on leur remettait également une version du logiciel avec un manuel d'utilisation, pour qu'ils puissent mener des mini-enquêtes entre deux enquêtes approfondies. UN وإضافة إلى ذلك قُدم لها أيضا إصدار من البرنامج الحاسوبي، مع كتيب تشغيل يبين كيفية إجراء دراسات استقصائية مؤقتة.
    Cependant, je sais bien que la première version du document présentée aux États Membres sera la version que la plupart des dirigeants du monde verront. UN غير أنني أدرك تماما أن النسخة الأولى من الوثيقة التي قدمت إلى الدول الأعضاء هي النسخة التي سيراها معظم زعماء العالم.
    RAPPORT DU CONSEIL DU COMMERCE ET DU DÉVELOPPEMENT Le présent document est une première version du rapport du Conseil sur sa quinzième réunion directive. UN * هذه الوثيقة عبارة عن نسخة مسبقة من تقرير المجلس عن دورته التنفيذية الخامسة عشرة.
    d) Des agents du changement pour chaque version du progiciel de gestion intégré, appuyés par des experts dans chaque domaine de compétences et notamment chargés de participer aux ateliers organisés pour élaborer le plan de travail et assurer la liaison et faciliter la communication entre les fonctionnaires et l'équipe SAP; UN (د) وكلاء تغيير خاصين بكل إصدارة من إصدارات نظام تخطيط الموارد المؤسسية، يساندهم خبراء في الموضوع المعني، لكي يشاركوا، ضمن جملة أمور، في حلقات العمل الخاصة بتصميم مخطّطات العمل، ويتواصلوا مع فريق SAP ويسلهوا التواصل بين الموظفين وذلك الفريق؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus