"version révisée du manuel" - Traduction Français en Arabe

    • الدليل المنقح
        
    • الكتيب المنقح للمكلفين بولايات
        
    • النسخة المنقحة من دليل
        
    • نظام المحاسبة البيئية والاقتصادية المنقح
        
    • دليل منقح
        
    La version révisée du manuel a été complétée par un résumé d'études de cas soulignant l'expérience des pays. UN وعُزِّزَ الدليل المنقح بمجموعة من دراسات الحالات المنفردة تعكس الخبرات القطرية.
    La version révisée du manuel devrait être publiée en novembre 2005 UN من المقرر إصدار الدليل المنقح في تشرين الثاني/نوفمبر 2005
    La version révisée du manuel de projet publiée en 2005 décrit une méthode visant à mieux intégrer le principe de l'égalité entre les hommes et les femmes dans la gestion des projets. UN ويشمل الدليل المنقح للمشاريع الصادر في 2005 منهجاً محسناً يتعلق بالجوانب الجنسانية في إدارة المشروع.
    A. Projet de version révisée du manuel des procédures UN ألف - مشروع الكتيب المنقح للمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة 40-42 10
    Les orientations seront intégrées dans la version révisée du manuel des achats du HCR. UN 371 - وسيجري إضفاء الصفة الرسمية على التوجيهات في النسخة المنقحة من دليل التوريد الخاص بالمفوضية.
    Le produit final du projet est la version révisée du manuel de 2003. Les produits intermédiaires sont les recommandations des groupes d'experts techniques et du Comité d'experts. UN 25 - الناتج النهائي للمشروع هو نظام المحاسبة البيئية والاقتصادية المنقح لعام 2003؛ أما النواتج المتوسطة فهي التوصيات المقدمة من أفرقة الخبراء التقنيين ولجنة الخبراء.
    Une version révisée du manuel sur les conditions d'emploi des spécialistes du programme des Volontaires des Nations Unies a été publiée en 1991. UN وفي عام ١٩٩١، صدر دليل منقح يتضمن اﻷوضاع التفصيلية لخدمة المتخصصين من متطوعي اﻷمم المتحدة.
    version révisée du manuel intitulé : Statistiques de l'énergie : définitions, unités de mesure et facteurs de conversion UN الدليل المنقح لإحصاءات الطاقة: التعريفات ووحدات القياس وعوامل التحويل
    12. Accueille avec satisfaction la publication de la version révisée du manuel relatif à l'établissement des rapports sur les droits de l'homme; UN ٢١ - ترحب بنشر " الدليل المنقح لتقديم التقارير المتعلقة بحقوق اﻹنسان " ؛
    3. Note que la version révisée du manuel des achats n'a pas été publiée et prie le Secrétaire général de publier le manuel le 31 mars 1998 au plus tard, comme indiqué dans son rapport; UN ٣ - تلاحظ أن الدليل المنقح للمشتريات لم يصدر بعد، وتطلب إلى اﻷمين العام أن ينشر الدليل في تاريخ لا يتجاوز ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٨، على النحو المذكور في تقريره؛
    A. Examen et adoption de la version révisée du manuel à l'intention des rapporteurs UN ألف- النظر في الدليل المنقح للمقررين الخاصين واعتماده 47-55 20
    A. Examen et adoption de la version révisée du manuel UN ألف - النظر في الدليل المنقح للمقررين الخاصين واعتماده
    D'autres participants ont fait valoir que dans lesdits paragraphes de la version révisée du manuel la question de l'assurance était exposée en termes de nature à induire en erreur et que cette section devait en conséquence être réexaminée. UN وأشار آخرون إلى أن مسألة التأمين قد وُصفت بعبارات مضللة في الفقرات من 71 إلى 73 من الدليل المنقح وأنه ينبغي، بالتالي، إعادة النظر في ذلك الفرع.
    9. Accueille avec satisfaction la publication de la version révisée du manuel relatif à l'établissement des rapports sur les droits de l'homme; UN " ٩ - ترحب بنشر الدليل المنقح لتقديم التقارير المتعلقة بحقوق اﻹنسان؛
    12. Accueille avec satisfaction la publication de la version révisée du manuel relatif à l'établissement des rapports sur les droits de l'homme; UN ٢١ - ترحب بنشر " الدليل المنقح لتقديم التقارير المتعلقة بحقوق اﻹنسان " ؛
    Les mesures proposées consisteront notamment à recruter un consultant pour affiner et élaborer les directives d'évaluation qui devront figurer dans la version révisée du manuel concernant l'exécution nationale qui est en préparation. UN ومن الخطوات المقترحة توظيف خبير استشاري لصقل وتطويــر المبادئ التوجيهية للتقييم بغية إدراجها في الدليل المنقح للتنفيذ الوطني الذي هو قيـــد اﻹعـــداد حاليا.
    La version révisée du manuel souligne qu'il importe de réviser et d'améliorer les cadres nationaux de la planification urbaine et territoriale et la coordination des services à différents niveaux. UN ويشدد الدليل المنقح على أهمية استعراض وتعزيز الأُطر الوطنية المتعلقة بالتخطيط الحضري والإقليمي والتنسيق المتعدد المستويات للخدمات.
    A. Projet de version révisée du manuel des procédures spéciales UN ألف - مشروع الكتيب المنقح للمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة
    A. Projet de version révisée du manuel des procédures UN ألف- مشروع الكتيب المنقح للمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة 28-31 9
    Des orientations sur les meilleures solutions d'approvisionnement et l'évaluation de la capacité d'entreposage avant de commander d'importantes quantités seront également officialisées dans la version révisée du manuel de la chaîne d'approvisionnement du HCR. UN وسيجري أيضاً إضفاء صبغة رسمية على الإرشادات المتعلقة بأفضل الحلول في مجال تحديد الموارد وتقييم سعة المستودعات قبل طلب كميات كبيرة من البضائع، وذلك في النسخة المنقحة من دليل المفوضية بشأن سلسلة الإمداد.
    La version définitive du document d'orientation, qui est près d'être achevée, servira de point de départ pour l'élaboration des parties pertinentes de la version révisée du manuel de 2003. UN وتوشك الوثيقة التوجيهية على أن تأخذ صيغتها النهائية، وستكون بمثابة أساس للتوسع في تطوير الأجزاء ذات الصلة في نظام المحاسبة البيئية والاقتصادية المنقح لعام 2003.
    Une version révisée du manuel des achats a par ailleurs été publiée. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم نشر دليل منقح للمشتريات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus