"versions" - Traduction Français en Arabe

    • نسخ
        
    • النسخ
        
    • صيغ
        
    • الصيغ
        
    • نسخا
        
    • إصدارات
        
    • النصوص
        
    • باللغتين
        
    • النسختين
        
    • الإصدارات
        
    • التي يصدر
        
    • النسخة
        
    • النصين
        
    • طبعات
        
    • الروايات
        
    Les producteurs de logiciels devraient être encouragés à produire des versions commerciales de ces applications informatiques. UN وينبغي تشجيع الشركات المنتجة للبرامج الجاهزة على وضع نسخ تجارية لتطبيقات هذه البرامج.
    Les producteurs de logiciels devraient être encouragés à produire des versions commerciales de ces applications informatiques. UN وينبغي تشجيع الشركات المنتجة للبرامج الجاهزة على وضع نسخ تجارية لتطبيقات هذه البرامج.
    Les versions papier resteraient à la disposition de ceux qui en feraient la demande. UN كما ستكون هناك نسخ مطبوعة من هذه الوثائق لمن يطلب ذلك.
    Les versions arabe, chinoise, française et russe sont en préparation. UN كما يجري إعداد النسخ الروسية والصينية والعربية والفرنسية.
    Il pourrait s'agir de versions simplifiées et adaptées à la situation locale des règles adoptées par les pays développés. UN ويمكن أن تكون في شكل صيغ مبسطة للقواعد المعتمدة في البلدان المتقدمة، مع تكييفها مع السياق المحلي.
    Pourtant, dans la pratique, comme le montre l'étude, il existe de nombreuses versions de la notion d'économie verte. UN غير أن الدراسات الاستقصائية تبين، من حيث الممارسة العملية، وجود الكثير من الصيغ التي تعرّف فكرة الاقتصاد الأخضر.
    :: Le Programme des Nations Unies pour le développement a financé la définition de versions régionales des critères ci-dessus. UN :: قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم لإصدار نسخ إقليمية للأسس المرجعية للرابطة البرلمانية للكومنولث.
    La Convention relative aux droits de l'enfant y figure dans plus de 55 langues, outre les versions accessibles aux enfants, publiées dans 11 langues. UN وقد نُشرت اتفاقية حقوق الطفل على موقع الوزارة بأكثر من 55 لغة، بالإضافة إلى نشر نسخ مبسطة للأطفال بإحدى عشرة لغة.
    C'est vraiment pas aussi menaçant quand je vois quatre versions super floues de toi. Open Subtitles تهديدك لا يضاهي رعب رؤيتي 4 نسخ منك ضبابية جدًّا أمامي.
    Donc, s'il y a différentes versions de vous mêmes flottant à l'intérieur de votre crâne, laquelle est la vraie vous ? Open Subtitles لذا، إذا هنالك نسخ مختلفة من نفسك تطفو بالجوار داخل جمجمتك، فأي واحدة هي حقا أنت ؟
    Et je déteste ces réunions stupides où on est tous ensemble et qu'on se comporte comme ces versions miniatures de nos riches parents. Open Subtitles وأنا أكره هذه التجمعات الغبية حيث علينا جميعا ان نجتمع معاً وأن نتصرف كما لو اننا نسخ مصغرة
    En 1993, l'UNESCO publiera un disque compact─ROM contenant des versions mises à jour de 10 bases de données. UN وفي عام ٣٩٩١، ستصدر اليونسكو قرصا مضغوط البيانات مزود بذاكرة قراءة فقط يحتوى على نسخ مستكملة ﻟ ٠١ قواعد بيانات مختلفة.
    Le texte de la Convention a été traduit dans plusieurs langues locales et l'Organisation finance des versions illustrées de la Convention à l'usage des écoliers. UN وجرى ترجمة نص الاتفاقية إلى عدة لغات محلية وتقوم المنظمة بتمويل طبع نسخ للاتفاقية تنطوي على رسوم توضيحية ليستعين بها اﻷطفال في المدارس.
    Certaines versions initiales non guidées d'Al-Fatah avaient déjà été livrées à l'armée au moment des inspections. UN وكان تم تسليم بعض النسخ غير الموجهة الأولية من صاروخ الفتح للجيش في أثناء عمليات التفتيش.
    Un grand nombre d'entre elles ont demandé que ces derniers, notamment dans leurs diverses versions linguistiques, soient disponibles plus tôt. UN فقد طلبت أطراف كثيرة أن توفَّر الوثائق، بما في ذلك النسخ الصادرة باللغات المحددة، في وقت أكثر تبكيراً.
    Les centres d’information de Lima, de Madrid et de Panama ont produit en coopération avec leurs partenaires, des versions destinées aux aveugles. UN وقامت مراكز اﻹعلام في ليما ومدريد ومدينة بنما، بالتعاون مع شركاء آخرين، بإنتاج صيغ من اﻹعلان تستهدف المكفوفين.
    Ce projet a fait l'objet de deux lectures et de trois versions successives. UN وخضع مشروع القرار ذلك إلى قراءتين، نتجت عنهما ثلاث صيغ متتالية للمشروع.
    Dans toute la Suède, des versions locales d'Action 21 sont maintenant mises en oeuvre activement. UN ويجري اﻵن بنشاط في كل أنحاء السويد توخي تطبيق الصيغ المحلية لجدول أعمال القرن ٢١.
    Ce que je dis c'est, tu pourrais produire des versions étrangères de ton émission avec des acteurs d'autres pays. Open Subtitles ما أقوله هو، أنّ بإمكانك إنتاج نسخا أجنبية لعرضك التلفزيوني مع ممثلين من دول أخرى.
    Les États pourraient par exemple actualiser leurs demandes lorsque de nouvelles versions du logiciel qu'ils ont utilisé sont mises en circulation. UN وعلى سبيل المثال، يمكن للدول تحقيق ذلك بتحديث طلباتها عندما يتم إطلاق إصدارات جديدة من البرامج التي استخدمتها.
    Toutes les versions dans toutes les langues seront dûment corrigées. UN وسوف تصحح النصوص في جميع اللغات على هذا النحو.
    L'anglais et le français étant les langues de travail du Secrétariat, les versions anglaise et française des documents préalables continueront de paraître en même temps. UN وستصدر وثائق ما قبل الدورة في نفس الوقت باللغتين الانكليزية والفرنسية إذ أنهما لغتا العمل باﻷمانة العامة.
    Les versions arabe et chinoise y ayant été ajoutées, le programme L'ONU en action est désormais produit dans les six langues officielles de l'Organisation. UN وبإضافة النسختين الصينية والعربية، يجري الآن إصدار سلسلة الأمم المتحدة في مواقع العمل بجميع اللغات الرسمية الست.
    Les versions ultérieures donneront davantage d'indications sur les risques d'explosion et les mesures adéquates d'atténuation des risques. UN وسوف تحتوي الإصدارات المستقبلية معلومات موسعة عن أخطار المتفجرات وعن تدابير التخفيف الملائمة.
    Au paragraphe 11, elle a invité le Secrétaire général à poursuivre la mise à jour des deux ouvrages et à les rendre disponibles sous forme électronique dans toutes les versions linguistiques. UN وفي الفقرة 11، أهابت الجمعية بالأمين العام أن يواصل بذل الجهود من أجل تحديث المرجعَين وأن يتيحهما إلكترونيا بجميع اللغات التي يصدر بها كل منهما.
    FAIT A l'aéroport de Sarajevo le onze août mil neuf cent quatre-vingt-treize, en deux versions, la version anglaise faisant foi. UN حرر في مطار سراييفو، في اليوم الحادي عشر من آب/أغسطس ١٩٩٣، من نسختين، وتعتبر النسخة الانكليزية النسخة اﻷصلية.
    La comparaison des deux versions au cours de la phase de rédaction permet également à la Cour de formuler sa pensée de manière plus précise. UN وإن مقارنة النصين أثناء مرحلة الصياغة تؤدي أيضا إلى صياغة أكثر دقة لتفكير المحكمة.
    Il n'existe qu'en anglais, mais il est probable que des versions en d'autres langues paraîtront sous peu. UN وهو متوفر حاليا باللغة الانكليزية ومن المتوقع أن تصدر قريبا طبعات منه بلغات أخرى.
    Des sources bien informées ont indiqué à la Commission qu'ils avaient discuté des élections et des menaces de mort pesant sur Mme Bhutto; les versions diffèrent quant aux précisions données à ce sujet. UN وأبلغت مصادر ذات إطلاع مباشر اللجنة بأنهما تحدثتا عن الانتخابات والتهديدات التي تتعرض لها حياة السيدة بوتو؛ وتختلف الروايات عن كم التفاصيل التي جرى نقلها بشأن هذه التهديدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus