"vertes dans" - Traduction Français en Arabe

    • الخضراء في
        
    • المراعية للبيئة في
        
    • أخضر في
        
    • الأخضر في
        
    Le développement des industries vertes dans les pays en développement nécessite une collaboration étroite et une aide de la part des pays développés. UN وقال إن التنمية الصناعية الخضراء في البلدان النامية تحتاج إلى تعاون وثيق مع البلدان المتقدمة النمو ومساعدة منها.
    Elle servira de plate-forme pour définir des politiques et des stratégies d'adaptation et pour adopter des initiatives en faveur des industries vertes dans la région. UN وسيوفر المؤتمر محفلا للاتفاق على سياسات واستراتيجيات لتكييفها ولاعتماد مبادرات الصناعة الخضراء في المنطقة.
    Cela avait été souligné dans le Pacte mondial pour l'emploi, par exemple, qui recommandait d'inscrire les emplois verts et les technologies vertes dans les plans et politiques de relance. UN وجرى التشديد على ذلك، مثلاً، في الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل الذي أشار إلى ضرورة إدراج الوظائف الخضراء والتكنولوجيات الخضراء في حزم تدابير وسياسات تحقيق الانتعاش.
    Il faut faciliter les transferts de technologies, notamment pour permettre aux pays en développement d'intégrer les technologies vertes dans leurs stratégies de développement. UN وينبغيي تيسير نقل التكنولوجيا، وخاصة من أجل السماح للبلدان النامية بإدراج التكنولوجيا المراعية للبيئة في استراتيجياتها الإنمائية.
    Hier, elle avait des paillettes vertes dans les cheveux. Open Subtitles الليلة الماضية أتت إلى المنزل مع بريق أخضر في شعرها.
    Nous appelons les États du Dialogue à mettre en commun les expériences positives qu'ils ont pu acquérir en ce qui concerne l'adoption de politiques économiques vertes dans le contexte du développement durable et de la lutte contre la pauvreté en échangeant de manière volontaire les pratiques recommandables ainsi qu'en renforçant leurs capacités dans les différents domaines du développement durable; UN وندعو الدول الأعضاء في حوار التعاون الآسيوي إلى تجميع الخبرات الإيجابية في تطبيق سياسات الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر لأغراض التبادل الطوعي لأفضل الممارسات، وبناء القدرات في مختلف مجالات التنمية المستدامة؛
    Fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique à l'appui de la mise en œuvre d'économies vertes dans les pays relevant du programme de voisinage oriental et de l'Asie centrale UN الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لتنفيذ برنامج الاقتصادات الخضراء في بلدان جوار الاتحاد الأوروبي الشرقية ووسط آسيا
    Cela avait été souligné dans le Pacte mondial pour l'emploi, par exemple, qui recommandait d'inscrire les emplois verts et les technologies vertes dans les plans et politiques de relance. UN وجرى التشديد على ذلك، مثلاً، في الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل الذي أشار إلى ضرورة إدراج الوظائف الخضراء والتكنولوجيات الخضراء في حزم تدابير وسياسات تحقيق الانتعاش.
    Projet de ceintures vertes dans les pays arabes UN 28 - مشروع الأحزمة الخضراء في أقاليم الوطن العربي
    L'apport de nouveaux investissements publics à l'appui des technologies < < vertes > > dans les SSI sera décisif pour mettre au point des procédés de production plus propres, particulièrement dans les secteurs de l'énergie et du transport, qui représentent 60 % des émissions anthropiques de CO2 responsables du changement climatique. UN وسيكون لاستخدام الاستثمارات العامة الجديدة لدعم التكنولوجيات الخضراء في قطاعات خدمات الهياكل الأساسية دور رئيسي في تطوير عمليات الإنتاج الأنظف في مجال الخدمات، لا سيما في مجالي الطاقة والنقل اللذين يمثلان 60 في المائة من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون الناجمة عن النشاط البشري والمسؤولة عن تغير المناخ.
    b) Création d'équipes de formateurs sur le thème des douanes vertes dans chaque région, en mesure de diriger des stages de formation au niveau national; UN (ب) إنشاء مجموعة من المدربين على الجمارك الخضراء في كل منطقة لكي يقدّموا التدريب على المستوى الوطني؛
    Avant la fin 2005, la superficie des zones vertes dans les agglomérations urbaines dans le pays totalisait 1,06 million d'hectares, soit 33 % de surface verte et 8,1 mètres carrés d'espaces verts publics par habitant. UN وبحلول نهاية عام 2005، بلغ إجمالي المساحة الخضراء في المناطق الحضرية ذات الأبنية، بكافة أنحاء البلد، 1.06 مليون هكتار، وذلك بتغطية خضراء مقدارها 33 في المائة، مع وجود 8.1 من الأمتار المربعة من المناطق الخضراء العامة بالنسبة للفرد الواحد.
    72. Alors que de nombreux pays connaissent actuellement des transformations structurelles, l'ONUDI croit toujours en la " croissance de qualité " pour combattre la pauvreté et le changement climatique, ainsi que pour promouvoir le développement durable grâce à la mise en place d'industries manufacturières vertes dans les pays pauvres souhaitant se moderniser. UN 72- وفي وقت يشهد تحوّلات بنيوية في الكثير من الأنظمة الاقتصادية، لا تزال اليونيدو تؤمن بأهمية النمو المقترن بالجودة في مكافحة الفقر والتصدي لتغير المناخ وتعزيز التنمية المستدامة عن طريق الصناعات التحويلية الخضراء في البلدان الفقيرة الراغبة في التحديث.
    Remerciant la Grande Jamahiriya arabe libyenne populaire et socialiste et l'ACSAD d'avoir établi le document relatif au projet de ceintures vertes dans les régions arabes, UN - وإذ يشكر الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى والمركز العربي لدراسات المناطق الجافة والأراضي القاحلة على المجهودات التي بُذلت في إعداد وثيقة مشروع الأحزمة الخضراء في أقاليم الوطن العربي،
    Traitent de la question des économies vertes dans l'éducation pour un développement durable, notamment en favorisant une meilleure compréhension du rôle de ces économies dans le développement durable et en fournissant les connaissances et compétences appropriées pour la création d'emplois verts tout en assurant l'égalité sociale. UN 29 - معالجة مسألة الاقتصادات الخضراء في التثقيف من أجل التنمية المستدامة، بما في ذلك تحقيق فهم أفضل لدور الاقتصادات الخضراء في تحقيق التنمية المستدامة، فضلا عن توفير المعارف والمهارات المناسبة لإيجاد وظائف خضراء، مع ضمان المساواة الاجتماعية؛
    Les ministres des finances et de l'environnement du Pacifique se sont réunis en juillet 2011 pour s'entretenir des possibilités offertes et des difficultés posées par la création d'économies vertes dans la région, dans le cadre de la première d'une série de réunions préparatoires à la Conférences des Nations Unies sur le développement durable. UN 284 - وكان وزراء المالية والبيئة في منطقة المحيط الهادئ قد التقوا في تموز/يوليه 2011 لمناقشة الفرص المتاحة والتحديات القائمة في مجال بناء الاقتصادات الخضراء في المنطقة، في أول اجتماع عقدوه ضمن مجموعة من الاجتماعات التحضيرية التي تعقدها لجنة الأمم المتحدة للتنمية المستدامة().
    :: Dans la perspective de Rio +20, intégrer au sommet des programmes mondiaux, régionaux et nationaux les questions de la désertification, de la dégradation des sols et de la sécheresse dans les économies vertes, dans le contexte du développement durable et de l'élimination de la pauvreté. UN :: إدماج قضايا التصحر وتدهور الأراضي ومنحها أولوية ضمن الاقتصادات المراعية للبيئة في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر في جداول الأعمال العالمي والوطني والإقليمي تحضيرا لمؤتمر ريو+20
    durable des sols À Rio de Janeiro, la prochaine Conférence des Nations Unies sur le développement durable sera axée sur les économies vertes dans le contexte du développement durable, de l'élimination de la pauvreté et du futur cadre institutionnel dudit développement. UN 89 - سيركز مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المقبل المقرر عقده في ريو دي جانيرو، على الاقتصادات المراعية للبيئة في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر والإطار المؤسسي المقبل للتنمية المستدامة.
    En juin 2012, à Rio de Janeiro, au Brésil, la Conférence des Nations Unies sur le développement durable (Rio +20) sera axée sur les économies vertes dans le contexte du développement durable, de l'élimination de la pauvreté et du cadre institutionnel futur du développement durable. UN 17 - وسيركز مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، (ريو+20)، المقرر عقده في ريو دي جانيرو، البرازيل، في حزيران/يونيه 2012 على الاقتصادات المراعية للبيئة في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر والإطار المؤسسي المقبل للتنمية المستدامة.
    2. Invite toutes les parties prenantes à appuyer la gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets en tant que contribution essentielle à l'édification d'économies vertes dans le contexte du développement durable et de l'élimination de la pauvreté; UN 2 - يدعو جميع أصحاب المصلحة إلى دعم الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات كمساهمة مهمة في بناء اقتصاد أخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر؛
    2. Invite toutes les parties prenantes à appuyer la gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets en tant que contribution essentielle à l'édification d'économies vertes dans le contexte du développement durable et de l'élimination de la pauvreté; UN 2 - يدعو جميع أصحاب المصلحة إلى دعم الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات كمساهمة مهمة في بناء اقتصاد أخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر؛
    Aux fins de l'entreprise de coopération régionale, la CESAP continuera de privilégier l'élaboration et la mise en œuvre de politiques économiques vertes dans le sens du développement durable et de l'élimination de la pauvreté, y compris des solutions régionales propres à garantir l'accès équitable à des sources d'eau et d'énergie viables. UN ولذا فإن الحاجة إلى وضع وتنفيذ سياسات سليمة للاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر، بما في ذلك إيجاد حلول مشتركة في جميع أنحاء المنطقة لضمان المساواة في الحصول على الموارد المستدامة للمياه والطاقة، ستظل ذات أهمية حيوية بالنسبة للجهود التي تبذلها اللجنة في مجال التعاون الإقليمي.
    La plupart des pays émergents ont mis en place quelques politiques vertes dans l'optique du développement durable et de l'élimination de la pauvreté, bien que ces politiques soient extrêmement variables quant à leur ambition et leur impact : en Chine et en République de Corée, la part des mesures < < vertes > > dans les plans de relance est l'une des plus importantes dans le monde. UN 67 - ولدى معظم الاقتصادات الناشئة بعض السياسات ذات الصلة بمفهوم الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر رغم أن هذه السياسات تختلف اختلافا كبيرا من حيث درجة الطموح والتأثير: ففي الصين وجمهورية كوريا، كان القسط المتعلق بـ " مراعاة الاعتبارات البيئية " من مجموعات تدابير التحفيز الاقتصادي الوطني من بين أكبر الأقساط في العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus