Pour ce faire, il sera peut-être nécessaire d'évaluer les coûts et les avantages économiques, sociaux et environnementaux d'une expansion verticale et horizontale des villes; | UN | وقد يقتضي هذا الأمر تقييم التكاليف والفوائد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية من النمو الرأسي والأفقي للمدن؛ |
Le maintien d'arsenaux nucléaires accroît les dangers de prolifération verticale et horizontale des armes nucléaires et les risques d'attaque nucléaire accidentelle ou délibérée. | UN | فالاحتفاظ بترسانات نووية يزيد من مخاطر الانتشار النووي الرأسي والأفقي ومن مخاطر حدوث هجوم نووي عرضي أو متعمد. |
Les États membres du Mouvement des pays non alignés qui sont Parties au Traité sur la non-prolifération restent fermement convaincus que le Traité est un instrument clef pour mettre un terme à la prolifération verticale et horizontale des armes nucléaires. | UN | وما زلنا على اقتناع راسخ بأن المعاهدة تشكل أداة رئيسية في الجهود المبذولة لوقف الانتشار الرأسي والأفقي للأسلحة النووية. |
Assurer l'intégration verticale et horizontale des institutions qui participent à la mise en œuvre des systèmes d'alerte précoce | UN | ● ضمان الدمج العمودي والأفقي للمؤسسات المهتمة في مجال نظم الإنذار المبكر |
Il demeure aussi inquiet de la persistance d'une ségrégation verticale et horizontale en matière d'emploi et d'un écart de rémunération entre les femmes et les hommes. | UN | ولا يزال القلق يساور اللجنة إزاء استمرار الفصل الأفقي والرأسي في المهن وإزاء الفوارق في الرواتب بين النساء والرجال. |
Le Mexique considère l'existence et la prolifération verticale et horizontale des armes de destruction massive comme l'une des plus graves menaces pesant sur la paix et la sécurité internationales. | UN | تعتبر المكسيك أن وجود أسلحة الدمار الشامل وانتشارها رأسيا وأفقيا من أخطر التهديدات التي تعترض السلام والأمن الدوليين. |
Le maintien d'arsenaux nucléaires accroît les dangers de prolifération verticale et horizontale des armes nucléaires et les risques d'attaque nucléaire accidentelle ou délibérée. | UN | فالاحتفاظ بترسانات نووية يزيد من مخاطر الانتشار النووي الرأسي والأفقي ومن مخاطر حدوث هجوم نووي عرضي أو متعمد. |
Dans ce contexte, ils demeurent pleinement convaincus que le TNP est un instrument clef pour mettre un terme à la prolifération verticale et horizontale des armes nucléaires et fournit une base indispensable à la poursuite du désarmement nucléaire. | UN | ولا تزال الدول الأطراف مقتنعة كل الاقتناع بأن المعاهدة تشكل أداة رئيسية في سياق الجهود الرامية إلى وقف الانتشار الرأسي والأفقي للأسلحة النووية وأساسا ضروريا للعمل على تحقيق نزع السلاح النووي. |
Dans ce contexte, ils demeurent pleinement convaincus que le TNP est un instrument clef pour mettre un terme à la prolifération verticale et horizontale des armes nucléaires et fournit une base indispensable à la poursuite du désarmement nucléaire. | UN | ولا تزال الدول الأطراف مقتنعة كل الاقتناع بأن المعاهدة تشكل أداة رئيسية في سياق الجهود الرامية إلى وقف الانتشار الرأسي والأفقي للأسلحة النووية وأساسا ضروريا للعمل على تحقيق نزع السلاح النووي. |
Limitations portant sur l'intégration verticale et horizontale | UN | القيود المفروضة على الاندماج الرأسي والأفقي |
Un progrès véritable dans ce domaine est possible si tous les États Membres remplissent leurs obligations en matière de désarmement nucléaire et de non-prolifération verticale et horizontale des armes de destruction massive. | UN | ويمكن إحراز تقدم حقيقي في ذلك المجال إذا أوفت جميع الدول الأعضاء بالتزاماتها فيما يتعلق بنزع السلاح النووي وعدم الانتشار الرأسي والأفقي لأسلحة الدمار الشامل. |
La concurrence cherche à promouvoir la planification de l'égalité des sexes dans le travail, ce qui contribue à combattre la ségrégation professionnelle verticale et horizontale. | UN | وتسعى تلك المسابقات التنافسية إلى تعزيز التخطيط المتعلق بالمساواة بين الجنسين في العمل، بما يسهم في مكافحة الفصل المهني الرأسي والأفقي بينهما. |
Il est également préoccupé par la ségrégation verticale et horizontale dont sont victimes les femmes sur le marché du travail et par les écarts de salaire persistants entre hommes et femmes. | UN | كما أنها منشغلة إزاء التمييز الرأسي والأفقي ضد المرأة في سوق العمل مع وجود ثغرة دائمة في الأجور بين الجنسين. |
Elle aimerait aussi avoir plus de données sur les ségrégations verticale et horizontale des sexes. | UN | وأعربت عن رغبتها أيضا في الحصول على المزيد من البيانات بشأن الفصل الرأسي والأفقي بين الجنسين. |
Assurer l'intégration verticale et horizontale des institutions travaillant dans le cadre des systèmes d'alerte précoce | UN | ● ضمان الدمج العمودي والأفقي للمؤسسات العاملة في مجال الإنذار المبكر |
Deuxièmement, le TNP, qui s'appuie sur trois piliers, demeure un instrument clef dans l'action menée pour mettre fin à la prolifération verticale et horizontale des armes nucléaires ainsi qu'un fondement essentiel pour le désarmement nucléaire. | UN | ثانيا، إن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية التي تقوم على ثلاث ركائز ما زالت الأداة الرئيسية في جهودنا لوقف الانتشار العمودي والأفقي للأسلحة النووية، وما زالت تشكل أساسا لجهود نزع السلاح النووي. |
Il convient d'empêcher la prolifération verticale et horizontale constante des armes nucléaires, qui compromet l'intégrité et la crédibilité du Traité. | UN | وينبغي أن يمنع استمرار الانتشار العمودي والأفقي للأسلحة النووية التي تشكل خطرا على سلامة المعاهدة ومصداقيتها. |
Le Mexique considère que l'existence et la prolifération verticale et horizontale des armes de destruction massive constituent l'une des menaces les plus graves pour la paix et la sécurité internationales. | UN | تَعتبر المكسيك وجود أسلحة الدمار الشامل وانتشارها الأفقي والرأسي أحد أخطر التهديدات للسلام والأمن الدوليين. |
∙ Le Traité est un instrument indispensable de la lutte contre la prolifération verticale et horizontale des armes nucléaires. | UN | ● المعاهدة أداة رئيسية لوقف انتشار اﻷسلحة النووية رأسيا وأفقيا. |
Le TNP a apporté une contribution déterminante aux efforts visant à mettre fin à la prolifération verticale et horizontale des armes nucléaires. | UN | وتعد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية جوهرية بالنسبة للجهود الرامية إلى وقف انتشار الأسلحة النووية عموديا وأفقيا. |
Il convient aussi de mettre en place des systèmes de répartition financière verticale et horizontale qui protègent les administrations locales les moins dotées. | UN | ولا بد كذلك من إقامة نظم للمساواة المالية الرأسية والأفقية لحماية السلطات المحلية الأكثر ضعفا من الناحية المالية. |
14. L'arrêt des explosions expérimentales d'armes nucléaires par suite de la limitation des possibilités de développement et d'amélioration qualitative de ces armes constitue une mesure effective de désarmement nucléaire et de non-prolifération verticale et horizontale. | UN | 14- إن وقف جميع تجارب الأسلحة النووية بتقييد تطوير الأسلحة النووية وتحسينها نوعياً يشكل تدبيراً فعالاً لنزع السلاح النووي ولعدم انتشار هذا السلاح رأسياً وأفقياً على السواء. |
Un tel traité est essentiel pour prévenir la prolifération verticale et horizontale des armes nucléaires. | UN | وتعدّ هذه المعاهدة أساسية للحؤول دون انتشار الأسلحة النووية، عمودياً وأفقياً. |
Conception d'une infrastructure verticale et horizontale | UN | تصميم الهياكل الأساسية الأفقية والعمودية |
Ce serait la mesure de confiance la plus crédible pour mettre un terme à la prolifération verticale et horizontale des armes nucléaires. | UN | وسيكون هذا أكثر تدابير بناء الثقة مصداقية لوقف انتشار اﻷسلحة النووية أفقيا وعموديا. |
Souligner que le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires est le principal instrument international visant à mettre fin à la prolifération verticale et horizontale des armes nucléaires, à réaliser le désarmement nucléaire et à favoriser la coopération internationale au service des utilisations de l'énergie atomique à des fins pacifiques. | UN | التشديد على أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هي الصك الدولي الرئيسي الهادف إلى وقف الانتشار الرأسي والأُفقي للأسلحة النووية، وتحقيق نزع السلاح النووي، وتعزيز التعاون الدولي بشأن أوجه الاستعمال السلمي للطاقة النووية. |
On y fait parfois référence comme l'arrêt de la prolifération verticale et horizontale. | UN | ويشار الى هذا في بعض اﻷحيان على أنه وقف للانتشار الرأسي والانتشار اﻷفقي على السواء. |
De même, une assistance technique et financière est indispensable pour que les pays en développement puissent réaliser une diversification à la fois verticale et horizontale de leurs exportations. | UN | وبالمثل، فإن اﻷمر سيتطلب مساعدة مالية وتقنية لكي تتمكن البلدان النامية من تحقيق تنوع أفقي ورأسي في صادراتها. |
Dans cette perspective, l'accroissement de la coopération verticale et horizontale dans le domaine spatial non seulement se refléterait dans les indicateurs quantitatifs de développement, mais constituerait aussi une manifestation de solidarité dans le contexte international. | UN | وفي هذا السياق، ان الزيادة سواء رأسيا أو أفقيا في التعاون بشأن مسائل الفضاء لن تحسن فحسب من المؤشرات الكمية للتنمية بل ستكون أيضا شاهدا على التضامن الدولي. |