"verts dans" - Traduction Français en Arabe

    • الخضراء في
        
    • الخضراء من
        
    • الملائمة للبيئة في
        
    • المراعية للبيئة في
        
    • خضراء في
        
    :: Développer la couverture végétale et accroître la superficie des espaces verts dans les États arabes; UN :: تنمية الغطاء النباتي وزيادة الرقعة الخضراء في الدول العربية.
    Les investissements verts dans certains secteurs ouvriraient des possibilités d'emploi, de production et de création d'entreprises. UN وستوفر الاستثمارات الخضراء في قطاعات محددة فرص العمل والإنتاج وتنظيم المشاريع.
    La lutte contre la désertification fait partie des activités intégrées axées sur le développement durable et comprend diverses mesures et tout un éventail de moyens, notamment la création de ceintures vertes et la multiplication des espaces verts dans les zones et régions désertiques ou menacées de désertification. UN وتعد مكافحة التصحر جزء من الأنشطة المتكاملة للتنمية المستدامة، وتشمل إجراءات مختلفة ووسائل متنوعة، منها إقامة الأحزمة الخضراء وزيادة الرقعة الخضراء في المناطق المتصحرة أو المعرضة للتصحر.
    Il existe de nombreux exemples prometteurs de projets et initiatives verts dans toutes les régions : dans de nombreux cas, ils nécessitent des investissements supplémentaires importants plus de mesures d'encouragement pour croître d'autant. UN وهناك طائفة غنية من الأمثلة الواعدة على المشاريع والمبادرات الخضراء من جميع أنحاء أقاليم العالم كافة، وفي كثير من الأحيان، تتطلب هذه الجهود استثماراً إضافياً كبيراً ومزيداً من الحوافز حتى يتسع مداها.
    Il existe de nombreux exemples prometteurs de projets et initiatives verts dans toutes les régions : dans de nombreux cas, ils nécessitent des investissements supplémentaires importants plus de mesures d'encouragement pour croître d'autant. UN وهناك طائفة غنية من الأمثلة الواعدة على المشاريع والمبادرات الخضراء من جميع أنحاء أقاليم العالم كافة، وفي كثير من الأحيان، تتطلب هذه الجهود استثماراً إضافياً كبيراً ومزيداً من الحوافز حتى يتسع مداها.
    2. Des outils sont mis au point et des services techniques fournis afin de promouvoir les multiples avantages, les approches en faveur de l'économie verte et des investissements verts dans la planification de stratégies REDD+ UN 2 - الأدوات المطوَّرة والخدمات التقنية المقدَّمة لتعزيز الفوائد المتعددة ونُهج الاقتصاد الأخضر والاستثمارات الملائمة للبيئة في تخطيط برنامج خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية
    Les obstacles économiques et commerciaux au transfert de technologies et la faiblesse des financements extérieurs peuvent freiner les investissements verts dans les pays en développement. UN 73 - وقد تؤدي الحواجز الاقتصادية والسوقية التي تعترض نقل التكنولوجيا، والمستويات المنخفضة من التمويل الخارجي، إلى تقييد الاستثمارات المراعية للبيئة في البلدان النامية.
    L'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) et l'OIT collaborent aussi à la création d'emplois verts dans des microentreprises et de petites et moyennes entreprises du secteur de la construction en Zambie. UN وتتعاون منظمة الأغذية والزراعة ومنظمة العمل الدولية أيضا في مجال إيجاد فرص عمل خضراء في مؤسسات مستدامة بالغة الصغر وصغيرة ومتوسطة من التي تعمل في قطاع البناء في زامبيا.
    Le projet de ceinture verte apportera incontestablement une contribution importante et positive au règlement de cette question en stoppant l'avancée du désert et l'érosion des sols, en stabilisant les dunes de sable et en multipliant les espaces verts dans diverses régions du monde arabe. UN ولا شك أن مشروع الأحزمة الخضراء يقدم مساهمة مميزة وإيجابية في معالجة هذه القضية عن طريق وقف زحف الصحراء وانجراف التربة وتثبيت الكثبان الرملية وزيادة الرقعة الخضراء في مختلف أقاليم الوطن العربي.
    Les gouvernements ont à cet égard un rôle critique à jouer en finançant les investissements verts dans la recherche-développement et l'équipement, et en créant des conditions favorables à des investissements verts de la part du secteur privé et à un développement dynamique des secteurs de la croissance verte. UN وللحكومات دور حيوي في تمويل البحث والتطوير والاستثمارات الخضراء في البنى التحتية، وفي توفير بيئة سياساتية مؤاتية للاستثمارات الخضراء التي يوظفها القطاع الخاص ولتنمية قطاعات النمو الأخضر الدينامية.
    L'État peut également choisir de stimuler l'investissement dans les technologies et secteurs verts dans le cadre d'une politique industrielle ou technologique délibérée, dans l'espoir que ces technologies deviendront à l'avenir d'importants éléments moteurs d'une nouvelle croissance. UN 40 - وقد ترتأي الحكومات أيضا تحفيز الاستثمار في التكنولوجيا والقطاعات الخضراء في إطار سياسات صناعية وتكنولوجية صريحة، على أمل أن تشكل هذه السياسات قوة دفع رئيسية جديدة للنمو في المستقبل.
    Il existe un lien étroit entre le changement climatique et le développement industriel, et l'avenir des " emplois verts " dans le secteur manufacturier s'annonce prometteur. UN فالترابط بين تغير المناخ والتنمية الصناعية وثيق للغاية، وهناك مستقبل واعد أمام " الوظائف الخضراء " في مجال الصناعة التحويلية.
    En coopération avec des partenaires locaux, elle a mis en place des < < services d'assistance verts > > dans cinq pays afin d'encourager les petites et moyennes entreprises à utiliser des technologies respectueuses de l'environnement et à choisir des secteurs productifs verts. UN وبالتعاون مع شركاء محليين، أنشأت الإسكوا " مكاتب المساعدة الخضراء " في خمسة بلدان لتعزيز التكنولوجيات السليمة بيئياً وقطاعات الإنتاج الأخضر في ما بين الشركات الصغيرة والمتوسطة.
    L'intervenant a présenté les conclusions d'une récente étude de l'OIT concernant les compétences en matière d'emplois verts dans 21 pays et a indiqué que toute initiative devait commencer par un recensement des groupes cibles. UN 47- وسلط ممثل منظمة العمل الدولية الضوء على استنتاجات دراستها المُنجزة مؤخراً() بشأن المهارات من أجل الوظائف الخضراء في 21 بلداً()، وأكد أن تحديد الفئات المستهدفة يجب أن يكون نقطة البداية لأي إجراءات تُتخذ.
    L'Initiative pour une économie verte lancée par l'ONU répond à la nécessité de relever les grands défis du développement et de rééquilibrer les stratégies de croissance en encourageant les dirigeants de tous les pays à faire une place suffisante aux investissements verts dans leurs politiques contracycliques. UN 53 - وتعمل مبادرة الاقتصاد الأخضر التي أطلقتها الأمم المتحدة على التصدي لتحديات التنمية وحالات عدم التوازن السائدة في استراتيجيات النمو، وذلك عن طريق تحفيز صناع السياسات في جميع البلدان على إتاحة المساحة الكافية للاستثمارات الخضراء في سياساتهم المتعلقة بمعاكسة الدورات الاقتصادية.
    Il existe de nombreux exemples prometteurs de projets et initiatives verts dans toutes les régions : dans de nombreux cas, ils nécessitent des investissements supplémentaires importants plus de mesures d'encouragement pour croître d'autant. UN وهناك طائفة غنية من الأمثلة الواعدة على المشاريع والمبادرات الخضراء من جميع أنحاء أقاليم العالم كافة، وفي كثير من الأحيان، تتطلب هذه الجهود استثماراً إضافياً كبيراً ومزيداً من الحوافز حتى يتسع مداها.
    Cette restructuration augmentera la part des secteurs verts dans l'économie, entraînera la création d'emplois verts décents, réduira l'intensité énergétique et matérielle des procédés de production, diminuera la production de déchets et la pollution et devrait amener une réduction appréciable des émissions de gaz à effet de serre. UN وسوف تفضي عملية إعادة رسم الملامح هذه إلى زيادة نصيب القطاعات الخضراء من الاقتصاد، وارتفاع عدد الوظائف الخضراء واللائقة، وانخفاض كميات الطاقة والمواد في عمليات الإنتاج، وتقلص النفايات والتلوث، وانحسار كبير في انبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
    Le PNUE fournira donc des données crédibles et des recommandations, notamment en matière d'analyses biophysiques, d'économie, d'échange et de fiscalité, afin d'appuyer les investissements verts dans des secteurs ayant un fort impact et les méthodes permettant de mesurer les progrès et d'évaluer les incidences. UN وبالتالي سيقدِّم برنامج البيئة توصيات موثوقة بشأن البيانات والسياسات بما في ذلك تحليل السياسات الفيزيائية الأحيائية والاقتصادية والتجارية والمالية لدعم الاستثمارات الملائمة للبيئة في قطاعات عالية الأثر، وكذلك طرق قياس التقدُّم وتقييم الآثار.
    Les investissements verts dans le secteur forestier sont sûrs et rentables à long terme, sans compter qu'ils ont des retombées positives sur les plans du climat, de la diversité biologique, de la protection des sols, des eaux, de la prévention des inondations et de la création d'emplois. UN وتوفر الاستثمارات المراعية للبيئة في قطاع الغابات معدلات عوائد آمنة وطويلة الأجل إلى جانب العديد من المنافع المشتركة المتعلقة بالمناخ، والتنوع البيولوجي، ووظائف الحماية المتعلقة بالتربة، والمياه والتحكم في الفيضانات، فضلا عن العمالة.
    b) Aménagement d'espaces verts dans les zones urbaines [superficie des parcs de ville]. UN )ب( تطوير مساحات خضراء في المناطق الحضرية ]منطقة متنزهات في المدن[.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus