"vertu de la présente convention" - Traduction Français en Arabe

    • إطار هذه الاتفاقية
        
    • في هذه الاتفاقية
        
    • بمقتضى هذه الاتفاقية
        
    Aucune réserve ne peut être faite en vertu de la présente Convention. UN لا يجوز تقديم تحفّظات في إطار هذه الاتفاقية.
    Aucune réserve ne peut être faite en vertu de la présente Convention. UN لا يجوز تقديم تحفظات في إطار هذه الاتفاقية.
    Aucune réserve ne peut être faite en vertu de la présente Convention. UN لا يجوز تقديم تحفّظات في إطار هذه الاتفاقية.
    2. Les rapports peuvent indiquer les facteurs et les difficultés qui empêchent le respect des obligations en vertu de la présente Convention. UN 2 - يجوز أن تبين التقارير العوامل والصعوبات التي تؤثر على مدى الوفاء بالالتزامات المقررة في هذه الاتفاقية.
    2. Les rapports peuvent indiquer les facteurs et les difficultés qui empêchent le respect des obligations en vertu de la présente Convention. UN 2 - يجوز أن تبين التقارير العوامل والصعوبات التي تؤثر على مدى الوفاء بالالتزامات المقررة في هذه الاتفاقية.
    Aucune réserve ne peut être faite en vertu de la présente Convention. UN لا يجوز تقديم تحفّظات في إطار هذه الاتفاقية.
    Aucune réserve ne peut être faite en vertu de la présente Convention. UN لا يجوز تقديم تحفظات في إطار هذه الاتفاقية.
    " Aucune réserve ne peut être faite en vertu de la présente Convention. " UN " لا يجوز تقديم تحفظات في إطار هذه الاتفاقية. "
    Conformément à l'article 42, paragraphe 2, de la Convention, le Gouvernement de Chypre déclare que les informations ou éléments de preuve fournis par [lui] en vertu de la présente Convention ne peuvent pas, sans son consentement préalable, être utilisés ou transmis par les autorités de la Partie requérante dans le cadre d'enquêtes ou de procédures autres que celles spécifiées dans la demande. UN وفقاً للفقرة 2 من المادة 42 من الاتفاقية، تعلن جمهورية قبرص أن المعلومات أو الأدلة التي تقدمها في إطار هذه الاتفاقية لا يمكن استخدامها أو إحالتها من سلطات الطرف الطالب، دون موافقتها المسبقة، لاستخدامها في تحقيقات أو إجراءات غير تلك المحددة في الطلب الأصلي.
    Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies met à la disposition du Comité les ressources, le personnel et les services dont il a besoin pour s'acquitter avec efficacité des fonctions qui lui sont confiées en vertu de la présente Convention. UN 4 - يوفر الأمين العام للأمم المتحدة ما يلزم من موارد وموظفين وخدمات كي تؤدي اللجنة مهامها أداء فعالا في إطار هذه الاتفاقية.
    Il a été suggéré de simplifier la disposition comme suit: " Un demandeur ne peut invoquer une clause de la nation la plus favorisée pour modifier l'application ou la non-application du Règlement sur la transparence en vertu de la présente Convention. " UN فقد اقتُرح تبسيط الحكم على النحو التالي: " لا يمكن للمدَّعي أن يستظهر ببند الدولة الأَوْلى بالرعاية كي يغيِّر انطباق قواعد الشفافية أو عدم انطباقها في إطار هذه الاتفاقية. "
    Chaque Partie contractante à la présente Convention convient qu'un demandeur ne peut invoquer une clause de la nation la plus favorisée pour chercher à modifier l'application ou la non-application du Règlement sur la transparence en vertu de la présente Convention " . UN 3- يوافق كل طرف متعاقد في هذه الاتفاقية على أنه لا يجوز للمدَّعي أن يستظهر بحكم الدولة الأَوْلى بالرعاية بغية تغيير انطباق قواعد الشفافية أو عدم انطباقها في إطار هذه الاتفاقية. "
    5. Les Parties à la présente Convention conviennent qu'un demandeur ne peut invoquer une clause de la nation la plus favorisée pour chercher à modifier l'application [ou la non-application] du Règlement sur la transparence en vertu de la présente Convention. UN " 5- يُوافق الأطراف في هذه الاتفاقية على أنه لا يجوز للمدعي أن يستظهر بحكم الدولة الأَوْلى بالرعاية بُغية تغيير انطباق قواعد الأونسيترال بشأن الشفافية [أو عدم انطباقها] في إطار هذه الاتفاقية.
    89. Le Groupe de travail a examiné à cet égard la proposition de libellé suivante: " Un demandeur ne peut chercher à modifier l'applicabilité ou la non-applicabilité du Règlement sur la transparence en vertu de la présente Convention en invoquant une clause de la nation la plus favorisée. " UN 89- وفي هذا الشأن، نظر الفريق العامل في الاقتراح الصياغي التالي: " لا يجوز للمدَّعي أن يسعى إلى تغيير انطباق قواعد الشفافية أو عدم انطباقها في إطار هذه الاتفاقية بأن يستظهر ببند الدولة الأَوْلى بالرعاية. "
    94. À l'issue de la discussion, une proposition modifiée concernant le paragraphe 3 a été présentée. Elle se lisait comme suit: " Chaque Partie contractante à la présente Convention convient qu'un demandeur ne peut invoquer une clause de la nation la plus favorisée pour chercher à modifier l'application ou la nonapplication du Règlement sur la transparence en vertu de la présente Convention " . UN 94- وبعد المناقشة، قُدِّم بشأن الفقرة 3 اقتراح معدَّل على النحو التالي: " يوافق كل طرف متعاقد في هذه الاتفاقية على أنه لا يجوز للمدَّعي أن يستظهر بحكم الدولة الأَوْلى بالرعاية بغية تغيير انطباق قواعد الشفافية أو عدم انطباقها في إطار هذه الاتفاقية. "
    Pour tenir compte de cette préoccupation, on a proposé de reformuler comme suit le paragraphe 5: " Les Parties à la présente Convention conviennent qu'un demandeur ne peut invoquer une clause de la nation la plus favorisée pour chercher à faire appliquer le Règlement de la CNUDCI sur la transparence, ou en éviter l'application, en vertu de la présente Convention. " UN ومن أجل تبديد هذه المخاوف، اقتُرح أن تعاد صياغة الفقرة 5 على النحو التالي: " يوافق الأطراف في هذه الاتفاقية على أنه لا يجوز للمدعي أن يستظهر بحكم الدولة الأَوْلى بالرعاية سعيا لانطباق قواعد الأونسيترال بشأن الشفافية أو تجنبا لانطباقها في إطار هذه الاتفاقية " .
    3. Les rapports établis en vertu du présent article indiqueront le cas échéant tous facteurs et difficultés entravant l'exécution des obligations souscrites en vertu de la présente Convention. UN ٣ - تبين التقارير المقدمة بموجب هذه المادة ما قد يوجد من عوامل وصعوبات تؤثر على درجة الوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في هذه الاتفاقية.
    3. Les rapports établis en vertu du présent article indiqueront le cas échéant tous facteurs et difficultés entravant l'exécution des obligations souscrites en vertu de la présente Convention. UN ٣ - تبين التقارير المقدمة بموجب هذه المادة ما قد يوجد من عوامل وصعوبات تؤثر على درجة الوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في هذه الاتفاقية.
    3. Les rapports présentés conformément au présent article indiquent, le cas échéant, les éléments et difficultés qui entravent l'exécution des obligations souscrites en vertu de la présente Convention. UN ٣- تبين التقارير المقدمة بموجب هذه المادة ما قد يوجد من عوامل وصعوبات تؤثر على درجة الوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في هذه الاتفاقية.
    1. Afin de vérifier dans quelle mesure ils se sont acquittés des obligations qu’ils ont souscrites en vertu de la présente Convention, les États Parties présentent des rapports périodiques à la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale, laquelle exerce les fonctions indiquées ci-après. UN ١ - ستقدم الدول اﻷطراف تقارير دورية إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية التي تضطلع بالمهام المنصوص عليها أدناه، وذلك لغرض بحث التقدم الذي تحرزه هذه الدول في إنجاز ما تعهدت به من التزامات في هذه الاتفاقية.
    Le transporteur répond du manquement aux obligations qui lui incombent en vertu de la présente Convention résultant des actes ou omissions: UN يكون الناقل مسؤولاً عمّا يحدث من إخلال بواجباته بمقتضى هذه الاتفاقية نتيجة لأفعال أو إغفالات:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus