Le Secrétaire général notifie au dépositaire la décision prise en vertu du présent paragraphe. | UN | ويقوم الأمين العام بإخطار الوديع بالقرار المتخذ بموجب هذه الفقرة. |
Le Secrétaire général notifie au dépositaire la décision prise en vertu du présent paragraphe. | UN | ويقوم الأمين العام بإخطار الوديع بالقرار المتخذ بموجب هذه الفقرة. |
Si le Conseil n'arrive à aucune décision, le présent Accord prendra fin à l'expiration de la période de 12 mois. Le Conseil informera le dépositaire de toute décision prise en vertu du présent paragraphe. | UN | وإذا لم يتوصل المجلس الى قرار، ينتهي نفاذ هذا الاتفاق بانقضاء فترة الاثني عشر شهرا، ويخطر المجلس الوديع بأي قرار يتخذ بموجب هذه الفقرة. |
b) Le Procureur ou la personne faisant l’objet de l’enquête ou des poursuites peut demander la récusation d’un juge en vertu du présent paragraphe. | UN | )ب( للمدعي العام أو الشخص محل التحقيق أو المقاضاة أن يطلب تنحية القاضي بموجب هذه الفقرة. |
Les droits et obligations de l'acheteur qui prend possession des marchandises en vertu du présent paragraphe sont régis par le paragraphe précédent. | UN | وإذا تولى المشتري حيازة البضائع بمقتضى هذه الفقرة ، فإن حقوقه والتزاماته تنظمها الفقرة السابقة. لمحة عامة |
b) Le Procureur peut faire appel de la décision de la Chambre préliminaire d’agir de sa propre initiative en vertu du présent paragraphe. | UN | )ب( يجوز للمدعي العام أن يستأنف القرار الذي تتخذه الدائرة التمهيدية بالتصرف بمبادرة منها بموجب هذه الفقرة. |
[4.A) Le passager d'un véhicule arrivé au Royaume—Uni par le tunnel peut, sous l'autorité d'un agent de l'immigration, être débarqué aux fins de mise en détention en vertu du présent paragraphe.] | UN | ] " )٤ ألف( الشخص الذي يوجد في مركبة والذي يصل إلى المملكة المتحدة في هذه المركبة عبر النفق يجوز، بموجب صلاحيات موظف الهجرة، إخراجه من المركبة لاحتجازه بموجب هذه الفقرة.[ |
Le cessionnaire ne peut, en vertu du présent paragraphe, conserver un montant excédant son droit sur la créance. " | UN | ولا يجوز للمحال اليه ، بموجب هذه الفقرة ، الاحتفاظ بما يزيد عن حقه في الدين المستحق " . |
Le cessionnaire ne peut, en vertu du présent paragraphe, réclamer ou conserver un montant excédant son droit à la créance. " | UN | وليس للمحال اليه ، بموجب هذه الفقرة ، أن يطالب أو يحتفظ بأي مبلغ يزيد عن حقه في تلك المستحقات " . |
b) Le Procureur ou la personne faisant l'objet de l'enquête ou des poursuites peut demander la récusation d'un juge en vertu du présent paragraphe. | UN | (ب) للمدعي العام أو الشخص محل التحقيق أو المقاضاة أن يطلب تنحية القاضي بموجب هذه الفقرة. |
b) Le Procureur peut faire appel de la décision de la Chambre préliminaire d'agir de sa propre initiative en vertu du présent paragraphe. | UN | (ب) يجوز للمدعي العام أن يستأنف القرار الذي تتخذه الدائرة التمهيدية بالتصرف بمبادرة منها بموجب هذه الفقرة. |
d) Le Secrétaire général du Groupe informe rapidement chaque membre de toute notification reçue en vertu du présent paragraphe. | UN | (د) يقوم الأمين العام للفريق في الحال بإخطار كل عضو بأي إخطارات ترد بموجب هذه الفقرة. |
d) Le Secrétaire général du Groupe informe rapidement chaque membre de toute notification reçue en vertu du présent paragraphe. | UN | (د) يقوم الأمين العام للفريق في الحال بإخطار كل عضو بأي إخطارات ترد بموجب هذه الفقرة. |
i) la faute du transporteur ou d'une personne mentionnée à l'article [15-3] a causé l'événement invoqué par le transporteur en vertu du présent paragraphe [ou y a contribué]; ou | UN | " `1` أن خطأ من الناقل أو من شخص مذكور في المادة [15 (3)] تسبب [أو أسهم] في الحدث الذي يستند إليه الناقل بموجب هذه الفقرة الفرعية؛ أو |
j) Un membre autorisé par un autre membre à utiliser les voix que cet autre membre détient en vertu du présent paragraphe utilise ces voix conformément aux instructions dudit membre. | UN | (ي) أي عضو يأذن لـه عضو آخر بالإدلاء بالأصوات التي يحوزها العضو المانح الإذن بموجب هذه الفقرة يكون عليه أن يدلي بهذه الأصوات وفقاً لتعليمات العضو المانح للإذن. |
j) Un membre autorisé par un autre membre à utiliser les voix que cet autre membre détient en vertu du présent paragraphe utilise ces voix conformément aux instructions dudit membre. | UN | (ي) أي عضو يأذن لـه عضو آخر بالإدلاء بالأصوات التي يحوزها العضو المانح الإذن بموجب هذه الفقرة يكون عليه أن يدلي بهذه الأصوات وفقاً لتعليمات العضو المانح للإذن. |
2) Si : a) un juge de paix estime, sur la foi d'une déclaration écrite faite sous serment, qu'il existe des raisons de penser qu'une personne passible d'une arrestation en vertu du présent paragraphe se trouve dans un bâtiment; ou | UN | " )٢( إذا: )أ( قبل قاضي الصلح، بناء على معلومات مكتوبة مقدمة بعد أداء اليمين، بوجود أساس معقول للاشتباه بأن الشخص المعرض للاعتقال بموجب هذه الفقرة يوجد في أي أماكن؛ أو |
c) Si, alors qu'une proclamation d'état d'urgence est en vigueur (y compris lorsqu'elle est en vigueur en vertu du présent paragraphe), la Chambre des représentants adopte une résolution qui approuve son maintien en vigueur pour une nouvelle période, de trois mois maximum, à compter de la date à laquelle elle aurait expiré, la proclamation demeurera en vigueur pour cette nouvelle période, à moins d'être révoquée plus tôt. | UN | )ج( إذا صدر في أي وقت أثناء سريان إعلان حالة الطوارئ )بما في ذلك أي وقت أثناء سريانها بموجب هذه الفقرة( قرار عن مجلس النواب بالموافقة على استمرار سريانها لفترة أخرى، لا تزيد على ثلاثة أشهر، اعتبارا من التاريخ الذي كانت ستنتهي فيه لولا ذلك، يستمر سريان إعلان حالة الطوارئ طوال تلك الفترة اﻷخرى، ما لم يُلغ في وقت أبكر. |
b) Toute mesure provisoire ou conservatoire ordonnée en vertu du présent paragraphe est valable pour une durée maximale de 20 jours, laquelle ne peut être prorogée. | UN | " (ب) يكون أي تدبير حماية مؤقت يؤمر باتخاذه بمقتضى هذه الفقرة نافذا لمدة لا تتجاوز عشرين يوما ولا يمكن تمديدها. |
Elle ne peut recourir à une enchère électronique inversée en vertu du présent paragraphe que si les conditions énoncées au paragraphe 1 c) du présent article sont respectées. | UN | ولكن لا يجوز استخدام المناقصة الإلكترونية بمقتضى هذه الفقرة إلاّ في حال تلبية الشروط الواردة في الفقرة (1) (ج) من هذه المادة. |