"veuillez présenter" - Traduction Français en Arabe

    • يرجى تقديم
        
    • فيرجى تقديم
        
    • يرجى ذكر
        
    • برجاء تقديم
        
    • يرجى إدراج
        
    • يرجى إعطاء
        
    • يرجى مناقشة
        
    Question : veuillez présenter un rapport de situation sur le processus de ratification des conventions et protocoles pertinents que le Brésil a signés. UN سؤال: يرجى تقديم تقرير مرحلي بشأن التصديق على البروتوكولات والاتفاقيات ذات الصلة التي وقّعت عليها البرازيل.
    veuillez présenter un bilan des progrès accomplis en vue de l'adhésion du Guyana à la Convention sur l'entraide judiciaire en matière pénale et de son application dans votre pays. UN يرجى تقديم تقرير مرحلي إلى اللجنة عن انضمام غيانا إلى اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن تبادل المساعدة القانونية في المسائل الجنائية وعن تنفيذ هذه الاتفاقية في غيانا.
    6. veuillez présenter des suggestions quant aux améliorations à apporter au service PaperSmart à la prochaine session : UN 6 - يرجى تقديم أي اقتراحات لتحسين خدمات PaperSmart في الدورة المقبلة:
    Dans l'affirmative, veuillez présenter un aperçu des principales dispositions en question. UN وإذا كان الأمر كذلك، فيرجى تقديم مجمل للأحكام ذات الصلة.
    veuillez présenter les initiatives en cours envisagées pour promouvoir l'analphabétisation des femmes, outre celles qui sont décrites dans le rapport. UN يرجى ذكر أي مبادرات أخرى غير تلك الواردة في التقرير يجري إعدادها أو متوخاة لزيادة محو الأمية في صفوف النساء.
    veuillez présenter au Comité contre le terrorisme un rapport sur l'examen en cours des mesures que compte prendre la Jamaïque en vue d'appliquer certaines dispositions de la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif. UN برجاء تقديم تقرير مرحلي إلى لجنة مكافحة الإرهاب بشأن الدراسة التي أجريت في جامايكا فيما يتصل بجوانب تنفيذ الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل
    (veuillez présenter brièvement les éléments de la demande de prolongation. UN (يرجى إدراج شرح موجز لمضمون طلب التمديد المقترح.
    veuillez présenter dans leurs grandes lignes les dispositions juridiques belges en matière d'extradition; UN :: يرجى إعطاء فكرة عامة عن الأحكام القضائية البلجيكية المتعلقة بتسليم المجرمين؛
    veuillez présenter les mesures que le Gouvernement a prises ou prévoit de prendre pour surmonter ce problème et faire appliquer les politiques d'éducation sexuelle et génésique des adolescents. UN يرجى مناقشة الخطوات المتخذة أو خطط الحكومة لتجاوز هذه المشكلة وضمان التنفيذ الفعلي للسياسات الهادفة إلى توفير التثقيف في مجال الصحة الجنسية والإنجابية لفائدة المراهقين.
    veuillez présenter un rapport intérimaire sur l'examen en cours des accords internationaux et régionaux sur le terrorisme qui n'ont pas été mentionnés avec précision dans votre rapport, et des autres paragraphes de la résolution. UN - يرجى تقديم تقرير مرحلي عن الدراسة التي تجري حاليا فيما يتعلق بالاتفاقيات الدولية والإقليمية المتصلة بالإرهاب والتي لم تذكر بالتحديد في تقريركم، وكذلك فيما يتعلق بالفقرات الفرعية الأخرى من القرار.
    veuillez présenter une analyse de l'évolution de l'accès des femmes au marché du travail ainsi que les données statistiques les plus récentes en la matière. UN 22 - يرجى تقديم استكمال للإحصائيات وتحليل للاتجاهات فيما يتعلق بمشاركة المرأة في سوق العمل.
    Le Comité souhaiterait savoir si l'Allemagne a engagé une action judiciaire à l'encontre d'une quelconque organisation à but non lucratif, au motif de l'implication présumée de celle-ci dans le financement du terrorisme? Dans l'affirmative, veuillez présenter dans leurs grandes lignes les procédures en question ainsi que les résultats obtenus. UN وستكون لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة لو تم إعلامها بما إذا كانت ألمانيا قد اتخذت إجراءات قضائية ضد أي منظمة غير ساعية للربح على أساس الاشتباه بضلوع تلك المنظمة في تمويل الإرهاب؟ وإذا كان الرد على هذا السؤال إيجابيا، يرجى تقديم بيان موجز بالإجراءات ذات الصلة وبنتيجة تلك الإجراءات.
    veuillez présenter les travaux de recherche en cours - et les résultats existants - sur l'inégalité des hommes et des femmes face aux conséquences économiques de la dissolution des relations de couple. UN 29 - يرجى تقديم معلومات عن البحوث والنتائج الحالية فيما يتعلق بالفروق بين الجنسين في الآثار الاقتصادية المترتبة على فسخ العلاقات. ويرجى تقديم معلومات عن نوع الملكية التي يتم توزيعها عند فسخ العلاقات.
    veuillez présenter les travaux de recherche en cours - et les résultats existants - sur l'inégalité des hommes et des femmes face aux conséquences économiques de la dissolution des relations de couple. UN 29 - يرجى تقديم معلومات عن البحوث الجارية وما أسفرت عنه من نتائج فيما يتعلق بالاختلافات بين الجنسين فيما يتصل بالآثار الاقتصادية لفسخ العلاقات.
    veuillez présenter un exposé actualisé de l'état d'avancement des réformes du Code pénal concernant l'avortement (voir par. 151). UN 10 - يرجى تقديم معلومات مستكملة عن حالة إصلاحات القانون الجنائي المتعلقة بممارسة الإجهاض (انظر الفقرة 151).
    Si ce n'est pas le cas, veuillez présenter un aperçu détaillé des dispositions en question, avec des précisions sur la manière dont elles s'appliquent aux obligations contractées en vertu de ces instruments. UN فهل يعتزم وضع أحكام محددة لتنفيذ تلك الصكوك؟ وإلا، فيرجى تقديم لمحة وافية عن الأحكام المعنية، مع التركيز خاصة عن سريانها على الالتزامات الناشئة بموجب تلك الصكوك.
    veuillez présenter une analyse de la situation des filles immigrées et étrangères, notamment les filles des demandeurs d'asile, dans l'enseignement, décrire les mesures prises pour intégrer les enfants immigrés dans les secteur éducatif (par. 184) et indiquer leur résultat. UN فيرجى تقديم تحليل لوضع الفتيات المهاجرات والأجنبيات ولاسيما بنات طالبي اللجوء في مجال التعليم وبيان التدابير المتخذة لإدماج الأطفال المهاجرين في القطاع التعليمي (الفقرة 184) والإشارة إلى نتائجها.
    veuillez présenter les initiatives en cours ou envisagées pour promouvoir l'alphabétisation des femmes, outre celles qui sont décrites dans le rapport. UN يرجى ذكر أي مبادرات أخرى غير تلك الواردة في التقرير يجري إعدادها أو متوخاة لزيادة محو الأمية في صفوف النساء.
    La Barbade est-elle en mesure d'assurer la saisie, le gel ou la confiscation de tels biens? veuillez présenter dans leurs grandes lignes les programmes et/ou les cours pertinents. UN هل تستطيع بربادوس كفالة ضبط أو تجميد أو مصادرة مثل هذه الممتلكات؟ يرجى ذكر البرامج و/أو الدورات الدراسية ذات الصلة
    veuillez présenter au CTC un rapport d'étape sur l'examen du cadre législatif et des mesures administratives envisagées pour lutter efficacement contre l'activité terroriste, ainsi que sur le projet de loi-cadre contre le terrorisme. UN برجاء تقديم تقرير مرحلي إلى لجنة مكافحة الإرهاب بشأن " إطار العمل والتدابير الإدارية للتصدي بشكل شامل للنشاط الإرهابي " بما في ذلك " قانون الإرهاب الشامل " الذي يجري النظر فيه حاليا.
    (veuillez présenter brièvement les éléments de la demande de prolongation. UN (يرجى إدراج شرح موجز لمضمون طلب التمديد المقترح.
    Si tel est le cas, veuillez présenter brièvement les dispositions juridiques s'y rapportant. UN فإن كان الجواب بنعم، يرجى إعطاء بيان موجز للأحكام القانونية المعمول بها في هذا الصدد.
    veuillez présenter les mesures que le Gouvernement a prises ou prévoit de prendre pour surmonter ce problème et assurer l'application des politiques d'éducation des adolescents dans le domaine de la santé sexuelle et procréative. UN يرجى مناقشة الخطوات المتخذة أو خطط الحكومة لتجاوز هذه المشكلة وضمان التنفيذ الفعلي للسياسات الهادفة إلى توفير التثقيف في مجال الصحة الجنسية والإنجابية لفائدة المراهقين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus