| Tous les quatre veulent travailler pour moi et ont des raisons de ne pas le faire. | Open Subtitles | أربعتهم يريدون العمل لديّ لكنّ أربعتهم لديهم أسباب لئلا يرغبوا في العمل لديّ |
| Il n'y a pas de travail forcé dans les établissements pénitentiaires et les prisonniers sont libres de décider s'ils veulent travailler ou non. | UN | وأعلن أنه لا يوجد عمل إكراهي في المؤسسات اﻹصلاحية، فالسجناء أحرار في تقرير ما إذا كانوا يريدون العمل أو لا. |
| Ils veulent travailler pour reconstruire leurs vies. | UN | إنهم يريدون العمل من أجل إعادة بناء حياتهم. |
| Ils veulent travailler pour reconstruire Haïti. | UN | إنهم يريدون العمل من أجل إعادة بناء هايتي. |
| Nous sommes soumis à des normes de productivité toujours plus strictes et nous n'ignorons pas que nos partenaires tiennent les leviers de commande; ce sont eux qui décident s'ils veulent travailler avec nous on non. | UN | فقد أصبحنا مطالبين بأن نؤدي عملنا قياساً إلى معايير أداء متواصلة الارتفاع، كما أننا نسلّم بأن شركاءنا هم منْ يمسك بزمام الأمر؛ فهم الذين يقررون إن كانوا يرغبون في العمل معنا أم لا. |
| Il prévoit un allégement des charges bureaucratiques des autorités, des employeurs et des organisations qui veulent travailler davantage à la promotion de l'égalité entre les sexes. | UN | ويخفض القرار الحكومي العبء البيروقراطي على كاهل السلطات وأرباب العمل والمنظمات الذين يريدون العمل بمزيد من النشاط في مجال المساواة بين الجنسين. |
| Ceux qui veulent travailler avec moi, venez demain au champ de douilles. | Open Subtitles | أولئك الذين يريدون العمل معي يجب أن يأتوا إلى الحقل غدا. |
| Par exemple, les indicateurs montrent un accroissement de la population de 5 % par an dû aux taux de natalité très élevés dans la région ainsi qu'au retour des habitants des territoires qui veulent travailler sous la conduite de l'Autorité palestinienne. | UN | مثال ذلك أن مؤشرات نمو السكان نتيجة شدة ارتفاع نسبة المواليد في المنطقة وعودة سكان المناطق المحتلة الذين يريدون العمل تحت قيادة السلطة الفلسطينية قد بلغت ٥ في المائة كل سنة. |
| Combien de jeunes gens veulent travailler pour elle? | Open Subtitles | وكم عدد الشباب الذين يريدون العمل لها ؟ |
| La plupart des fonctionnaires veulent travailler pour le compte de l'Organisation parce qu'ils croient en ses buts et objectifs, et les États Membres ont pour responsabilité de leur fournir une rémunération respectable, accompagnée d'incitations suffisantes, pour leur permettre de travailler efficacement malgré des difficultés persistantes. | UN | وقال إن معظم الموظفين يريدون العمل لدى المنظمة لأنهم يؤمنون بغاياتها وأهدافها، وتتحمل الدول الأعضاء مسؤولية توفير مجموعة كبيرة من العناصر المكونة لأجر كبير الموظفين، ترافقها حوافز كافية، لكي يعملوا بفعالية في ظل التحديات المتواصلة. |
| Nous souhaitons dire à la communauté internationale que le gouvernement, la société civile et de généreux donateurs veulent travailler ensemble dans le but de créer les conditions et les bases nécessaires à la mise en place d'un environnement favorable à la promotion et à la protection des droits de l'homme au Nicaragua. | UN | 373- ونود أن نقول للمجتمع الدولي إن الحكومة والمجتمع المدني والمانحين الأسخياء يريدون العمل سوياً بهدف إيجاد الظروف والقواعد الضرورية لإقامة مناخ مناسب لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في نيكاراغوا. |
| - On s'occupe des gens qui veulent travailler. | Open Subtitles | -بعض الناس هنا يريدون العمل |
| Dans le domaine du travail indépendant, de nouvelles formes de dépendance sont apparues ces dernières années, telles que le télétravail, la sous-traitance, etc. Ces travailleurs indépendants n'ont ni la liberté de choisir si et quand ils veulent travailler ni la possibilité de faire des bénéfices et ils n'ont aucune couverture sociale. | UN | وفيما يتعلق بالممارسة الحرة للعمل والعاملين ﻷنفهسم، ظهرت أشكال عديدة من التبعية في السنوات القليلة الماضية مثل العمل عن بعد، والعمل بموجب عقود عمل، الخ. ولا يتمتع اﻷشخاص العاملون ﻷنفسهم بتلك اﻷشكال الجديدة من اﻷعمال الحرة بحرية اختيــار ما إذا كانوا يرغبون في العمل أم لا أو اختيار مواعيد عملهم، كما أنهم لا أمل لهم في تحقيق أرباح، ثم إنهم لا يتمتعون بأي شكل من أشكال غطاء الضمان الاجتماعي. |
| Plusieurs enquêtes réalisées ces dernières années montrent que les personnes handicapées veulent travailler, mais que l'ignorance des employeurs et la discrimination constituent des obstacles. | UN | 210- وأظهر العديد من الدراسات الاستقصائية التي أجريت على مدى السنوات القليلة الأخيرة أن الأشخاص ذوي الإعاقة يرغبون في العمل()، ولكنهم يواجهون عوائق تتمثل في افتقار أصحاب العمل إلى المعرفة، وفي التمييز ضدهم. |