Article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires: | UN | المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية: |
Un examen de l'article VI du statut, relatif à l'élargissement du Conseil, est envisagé depuis longtemps. | UN | لقد دار البحث أمدا طويلا في أمر مراجعة المادة السادسة من النظام اﻷساسي المتعلقة بتوسيع المجلس. |
Nous sommes attachés à l'article VI du TNP. | UN | إننا ملتزمون بالمادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |
On trouvera ces informations à la section VI du présent rapport. | UN | وترد هذه المعلومات في الفرع السادس من هذا التقرير. |
ARTICLE VI du TRAITE SUR LA NON—PROLIFERATION DES ARMES NUCLEAIRES | UN | المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية |
Le Canada est impatient de savoir comment les autres parties font progresser les buts de l'article VI du Traité. | UN | وأعرب في ختام كلمته عن تطلع كندا لمعرفة كيفية تنفيذ الأطراف الأخرى لأهداف المادة السادسة من المعاهدة. |
Application de l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires : rapport présenté par Cuba | UN | التقرير الوطني المقدّم من كوبا عن تطبيق المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية |
Le Canada est impatient de savoir comment les autres parties font progresser les buts de l'article VI du Traité. | UN | وأعرب في ختام كلمته عن تطلع كندا لمعرفة كيفية تنفيذ الأطراف الأخرى لأهداف المادة السادسة من المعاهدة. |
Les 13 mesures concrètes pour la mise en œuvre de l'article VI du TNP ne sont toujours pas appliquées. | UN | وما زال يتعين تحقيق الخطوات العملية الـ 13 الرامية إلى تنفيذ المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |
APPLICATION DE L'ARTICLE VI du TRAITÉ SUR LA NON-PROLIFÉRATION | UN | تنفيذ المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية |
Ils voudraient que les progrès sur le désarmement nucléaire s'accélèrent, conformément à l'article VI du Traité. | UN | وتود أن ترى تقدما معجلا في ميدان نزع السلاح النووي، تمشيا والمادة السادسة من المعاهدة. |
La Russie est disposée à poursuivre sa quête en faveur de réductions vérifiables et irréversibles des armes nucléaires, conformément aux obligations qui lui incombent en vertu de l'article VI du TNP. | UN | وتبدي روسيا استعدادها لمواصلة السعي إلى إجراء تخفيضات قابلة للتحقق ولا رجعة فيها فيما يتعلق بالأسلحة النووية عملاً بالتزاماتها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |
Ils sont tenus par l'obligation d'éliminer complètement ces armes, obligation inscrite dans l'article VI du TNP, qui n'a pas encore été accomplie. | UN | فعليها التزام بالقضاء التام على هذه الأسلحة، على النحو المنصوص عليه في المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار، التي لم يتم الوفاء بها بعد. |
Ces États sont au contraire dans l'obligation d'éliminer totalement ces armes, comme il ressort de l'article VI du TNP, qui n'est toujours pas appliqué. | UN | فهي ملزمة بالقضاء كلية على هذه الأسلحة، كما نصت على ذلك المادة السادسة من هذه المعاهدة، التي لم تطبق حتى الآن. |
Cela constitue également un non-respect de la part des États dotés de l'arme nucléaire des obligations qui leur incombent au titre de l'article VI du Traité. | UN | كما أنه يشكل عدم امتثال من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية لالتزاماتها بموجب المادة السادسة من المعاهدة. |
Le Royaume-Uni entend assumer ses responsabilités au titre de l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). | UN | وتلتزم المملكة المتحدة بالوفاء بمسؤولياتها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Nous comptons à présent sur une volonté politique renouvelée et sur des mesures plus efficaces pour tenir les engagements en faveur du désarmement nucléaire inscrits dans l'article VI du TNP. | UN | وما نتطلع إليه الآن هو استمرار الإرادة السياسية والتعجيل باتخاذ مزيد من الخطوات في سبيل الوفاء بالتزامات نزع السلاح النووي المكرّسة في المادة السادسة من المعاهدة. |
Ces suggestions sont résumées au chapitre VI du présent rapport. | UN | وترد الاقتراحات في الفصل السادس من هذا التقرير. |
Les décisions que l'Assemblée générale devra prendre figurent au chapitre VI du présent rapport. | UN | وترد الإجراءات المطلوب من الجمعية العامة اتخاذها في الفرع السادس من هذا التقرير. |
Le Comité note que, selon le paragraphe 28 de l'annexe VI du rapport, les rations sont distribuées conformément aux normes approuvées en la matière. | UN | وتلاحظ اللجنة استنادا إلى الفقرة ٢٨ من المرفق السادس من التقرير أن حصص اﻹعاشة تقدم وفقا لجداول حصص اﻹعاشة المعتمدة. |
À cet égard, les États dotés d'armes nucléaires ont l'impérieux devoir d'appliquer l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). | UN | وفي هذا الصدد، من المهم جداً أن تنفذ الدول الحائزة لأسلحة نووية المادة الرابعة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
On trouvera à la section VI du rapport les recommandations détaillées qui explicitent cette stratégie. | UN | ويحتوي الفرع سادسا من هذا التقرير توصيات مفصلة نابعة من هذه الاستراتيجية. |
La section VI du projet de plate-forme d'action comprendra des recommandations sur les arrangements institutionnels relatifs à l'exécution de la plate-forme. | UN | وسوف يتضمن الفرع الرابع من مشروع مرتكزات العمل توصيات بشأن الترتيبات المؤسسية اللازمة لتنفيذ مرتكزات العمل. |
Les recommandations du CST se trouvent dans le chapitre VI du présent rapport. | UN | وترد توصيات لجنة العلم والتكنولوجيا في الفصل سادساً من هذا التقرير. |
Non-respect des articles I, III, IV et VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires | UN | عدم الامتثال للمواد الأولى والثالثة والرابعة والسادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية |
La délégation turque croit que la maîtrise des armes nucléaires et le désarmement au moyen de traités et d'accords jouent des rôles spécifiques dans le respect des obligations contenues dans l'article VI du Traité de non-prolifération. | UN | 45 - ومضى قائلاً إن الوفد التركي يعتقد أن جميع الاتفاقات الخاصة برقابة الأسلحة النووية ونزع السلاح القائمة في المعاهدة، تؤدّي أدواراً متميّزة في تلبية الواجبات المدرجة في المادة السادسة بمقتضى معاهدة عدم الانتشار. |
L'examen du chapitre VI du rapport de la Commission de 2008 | UN | 2 - نظر اللجنة السادسة في الفصل السادس من تقرير لجنة القانون |
La Norvège attache une grande importance aux obligations souscrites en matière de désarmement au titre de l'article VI du TNP de même qu'à celles adoptées à la Conférence d'examen de 2000. | UN | إن النرويج تلتزم التزاما راسخا بالأحكام الواردة في المادة السادسة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التي أضفى عليها المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 المزيد من الوضوح. |
En ce qui concerne le désarmement nucléaire, il convient de rappeler que le préambule de l'article VI du TNP demande au États dotés d'armes nucléaires d'établir des plans pour réduire et éliminer leurs stocks d'armes nucléaires et de conclure un traité sur le désarmement général et complet sous un contrôle international strict et effectif. | UN | أما فيما يتعلق بنزع السلاح النووي، فإن المرء يتذكر أن ديباجة معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والمادة السادسة منها تحثان الدول الحائزة للأسلحة النووية على تخفيض مخزوناتها من الأسلحة النووية وتصفيتها، وإبرام معاهدة بشأن نزع السلاح العام والكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة. |
Le résumé de cette table ronde figure à l'annexe VI du présent rapport. | UN | ويرد ملخص عن مداولات فريق المناقشة في المرفق السادس لهذا التقرير. |