"via internet" - Traduction Français en Arabe

    • عن طريق الإنترنت
        
    • عبر الإنترنت
        
    • عبر شبكة الإنترنت
        
    • عن طريق شبكة الإنترنت
        
    • خلال شبكة الإنترنت
        
    • بواسطة الإنترنت
        
    • عن طريق شبكة الانترنت
        
    • بواسطة شبكة الإنترنت
        
    • عبر شبكة إنترنت
        
    • باستخدام الإنترنت
        
    • من خلال الإنترنت
        
    • خلال الانترنت
        
    • عبر الأنترنت
        
    • عن طريق شبكة انترنت
        
    :: En poursuivant effectivement les pourvoyeurs et les clients de rapports sexuels à des fins commerciales via Internet et d'autres médias; UN :: إنفاذ الملاحقة الفعّالة لبائعي ومشتري الجنس التجاري عن طريق الإنترنت ووسائط الإعلام الأخرى
    Par ailleurs, la pornographie et la prostitution ou l'exploitation d'enfants via Internet ont été identifiées comme constituant de nouvelles menaces pour les enfants et les jeunes. UN كما ذُكر استغلال الأطفال في الأعمال الإباحية وفي البغاء عن طريق الإنترنت باعتباره خطرا جديدا يتهدد الأطفال والشباب.
    Traduction du titre: Droit applicable aux contrats conclus via Internet. UN ترجمة العنوان: القانون المنطبق على العقود المبرمة عبر الإنترنت.
    En 2013, près de 10 000 jeunes en Israël ont été des auteurs ou des victimes de harcèlement via Internet. UN في عام 2013، كان ما يقرب من 000 10 شاب في إسرائيل إما مرتكبا للتحرش عبر الإنترنت أو ضحية له.
    Minutes par mois de programmes originaux via Internet UN دقيقة من البرامج الأصلية عبر شبكة الإنترنت شهريا
    C'est également le moyen par lequel les pôles commerciaux peuvent diffuser des offres commerciales de qualité directement auprès des entreprises via Internet. UN وهو أيضاً الوسيلة التي يمكن للنقاط التجارية بواسطتها أن تنشر الفرص التجارية الجيدة مباشرة إلى مجتمع الأعمال التجارية عن طريق شبكة الإنترنت.
    39. Cette loi qualifie les types d'infractions susceptibles d'être commises via Internet. UN 39- وينص القانون على أنواع الجرائم التي يمكن أن ترتكب عن طريق الإنترنت.
    Demande d'informations via Internet UN طلبات الحصول على معلومات عن طريق الإنترنت
    Des activités pilotes seront également conduites pour diffuser certains des matériaux d'archive avec le grand public via Internet. UN وستنفذ أيضاً أنشطة نموذجية لتقاسم بعض المواد الأرشيفية الضخمة التي تمتلكها المفوضية مع جمهور أوسع عن طريق الإنترنت.
    Jusqu'à aujourd'hui, toutes les études sur le commerce de documents répréhensibles via Internet ont porté sur les documents mettant en scène les enfants. UN حتى الآن، كانت جميع البحوث تقريبا بشأن الاتجار بالمواد غير اللائقة عن طريق الإنترنت تتعلق بالأطفال.
    Vente à des particuliers via Internet de drogues licites placées sous contrôle international UN بيع المخدرات المشروعة الخاضعة للمراقبة الدولية إلى الأفراد عن طريق الإنترنت
    De nombreuses activités sont proposées via Internet sous la forme de cours, de forums, de réseaux, de bases de données et de plates-formes Web. UN ويجري كم هائل من الأنشطة عبر الإنترنت في شكل دورات تدريبية ومنتديات وشبكات وقواعد بيانات وبرامج شبكية.
    Il sera très facile d'y participer, puisque ces cours ont lieu via Internet. UN كما أن المشاركة سهلة للغاية حيث تجري إلكترونياً أو عبر الإنترنت.
    Au Royaume-Uni, le modèle prévoit qu'un avocat pourra signer un titre de propriété immobilière au nom de son client via Internet. UN وفي المملكة المتحدة يتوخى النموذج أن يقوم محامو الإجراءات بإنشاء السندات العقارية نيابة عن موكليهم عبر الإنترنت.
    Il convient de signaler que la diffusion de données via Internet a permis à la Division de statistique d'établir des liens de communication plus directs avec ses utilisateurs. UN ويُلاحظ أن نشر البيانات عبر الإنترنت قد أتاح لشعبة الإحصاءات فتح قنوات الاتصال المباشر مع مستعملي البيانات بقدر أكبر.
    N'importe quel individu ou n'importe quelle institution n'importe où dans le monde peut accéder gratuitement à la Médiathèque via Internet. UN وتتاح الإمكانية لأي فرد أو مؤسسة في أي مكان في العالم للوصول إلى المكتبة مجاناً عبر شبكة الإنترنت.
    Il vise à créer un système d'information sur la politique nationale dans le cadre de la lutte contre les idéologies du terrorisme et de l'extrémisme, notamment via Internet. UN وهي تهدف إلى إنشاء نظام معلومات عن سياسات الدولة في مجال مكافحة الإرهاب والأيديولوجيات المتطرفة، بما في ذلك عن طريق شبكة الإنترنت.
    Ce catalogue devrait être accessible via Internet. UN وينبغي أن يتاح الوصول إلى ذلك الفهرس من خلال شبكة الإنترنت.
    Des pays en développement ont pris des initiatives pour commercialiser le café et le thé via Internet par le biais de marchés électroniques et, plus fréquemment, grâce à des enchères en ligne. UN وقد اتخذ عدد من البلدان النامية مبادرات لتسويق البن والشاي بواسطة الإنترنت.
    Par ailleurs, des idées ont été exprimées sur les possibilités pour les États parties d'actualiser leurs rapports via Internet. UN كذلك طرحت أفكار فيما يتعلق بالاحتمالات المتاحة أمام الدول الأطراف لاستكمال التقارير عن طريق شبكة الانترنت.
    Ils peuvent néanmoins être consultés via Internet. UN غير أنه يمكن الرجوع إلى هذه المواد بواسطة شبكة الإنترنت.
    308. Les communications via Internet sont assurées par deux fournisseurs d'accès commerciaux, ARMINCO et INFOCOM. Ils ont 500 abonnés, parmi lesquels des organismes gouvernementaux, des organisations internationales et arméniennes et des particuliers. UN ٨٠٣- وتتولى تأمين خدمات الاتصال عبر شبكة إنترنت شركتان تجاريتان خاصتان هما ARMINCO وINFOCOM ويوجد لديهما ٠٠٥ مشترك، بما في ذلك إدارات حكومية ومنظمات أرمينية ودولية وأفراد بصفتهم الشخصية.
    Elle s'applique aux infractions commises via Internet et d'autres réseaux informatiques. UN وتتناول هذه الاتفاقية الجرائم المرتكبة باستخدام الإنترنت وغيرها من الشبكات الحاسوبية.
    89. Les représentants se sont félicités des recommandations de l'Organe relatives à la lutte contre le trafic de drogues via Internet. UN 89- ورحّب الممثلون بتوصيات الهيئة بشأن الحد من الاتجار بالمخدرات من خلال الإنترنت.
    Les participants ont noté les difficultés que pourraient gêner l’échange et la diffusion d’informations entre organisations via Internet, au cas où ces opérations seraient soumises à des règles différentes selon l’organisation considérée. UN وأشار الاجتماع أيضا الى الصعوبات التي يمكن أن تحدث في تبادل وتعميم المعلومات الرسمية فيما بين الوكالات من خلال الانترنت بسبب اختلاف السياسات التي تطبقها المنظمات في اﻹذن بالاضطلاع بتلك التدابير .
    Quelqu'un a trouvé comment mettre le feu via Internet. Open Subtitles أن يكتشف شخص ما كيف يشعل النار عبر الأنترنت
    On étudie actuellement la possibilité d'accroître le volume de données statistiques sur les vaccins consultables via Internet dans la mesure où plusieurs bases de données statistiques de l'OMS pourraient être incorporées dans le dispositif Internet. UN وتجري دراسة امكانية توسيع البيانات الاحصائية المتعلقة باللقاحات عن طريق شبكة انترنت بالنظر لامكانية ادماج قواعد بيانات احصائية عديدة لدى منظمة الصحة العالمية في المرافق التابعة لشبكة انترنت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus