Deux itinéraires ont été empruntés, l'un à partir de la Jordanie par la voie aérienne, l'autre via la Turquie par autocar. | UN | وتم اتباع طريقين: الأول من الأردن جواً والآخر عبر تركيا بالحافلة. |
Les transferts d’armes à destination de la République arabe syrienne via la Turquie s’effectuent selon les clivages politiques entre les différents groupes de l’opposition syrienne et entre les pays qui les soutiennent. | UN | وكانت عمليات نقل الأسلحة إلى الجمهورية العربية السورية عبر تركيا تنفذ في ظل الانقسامات السياسية القائمة فيما بين مختلف قوى المعارضة السورية وفيما بين البلدان التي تقدم لها الدعم. |
Transferts présumés via la Turquie | UN | عمليات النقل المزعومة عبر تركيا |
Vous êtes venu ici via la Turquie, m'a-t-on dit ? | Open Subtitles | أفهم أنك قدمت إلى هنا عن طريق تركيا |
Il a ensuite rejoint la Suède via la Turquie, le 13 juin 1994. | UN | ووصل إلى السويد عن طريق تركيا في ١٣ حزيران/يونيه ١٩٩٤. |
f) Un montant de 870 millions de dollars a été réservé pour couvrir les frais de transport de pétrole et de produits pétroliers iraquiens exportés, via la Turquie, par l'oléoduc Kirkouk-Yumurtalik, conformément à l'alinéa f) du paragraphe 8 de la résolution 986 (1995) du Conseil et aux procédures adoptées par le Comité. | UN | (و) جُنِّب مبلغ قدره 870 مليون دولار لتغطية تكاليف نقل النفط والمنتجات النفطية التي منشؤها العراق، والمصدَّرة عبر خط أنابيب النفط الممتد بين كركوك ويومورتاليك، عبر تركيا، وفقا لنص الفقرة 8 (و) من قرار مجلس الأمن 986 (1995) وتمشيا مع الإجراءات التي اعتمدتها اللجنة. |
pour couvrir les frais de transport du pétrole et des produits pétroliers iraquiens exportés, via la Turquie, par l'oléoduc Kirkouk-Yumurtalik, conformément à l'alinéa f) du paragraphe 8 de la résolution 986 (1995) du Conseil et aux procédures adoptées par le Comité du Conseil de sécurité. | UN | )و( خصص جانبا مبلغ ٣٦٩,٢)أ( مليون دولار لتغطية تكاليف نقل النفط والمنتجات النفطية التي منشؤها العراق والمصدرة منه عبر خط أنابيب كركوك - يومورتاليك الذي يمر بتركيا، وفق ما تحدد في الفقرة ٨ )و( من قرار المجلس ٩٨٦ )١٩٩٥(، وطبقا للاجراءات التي اعتمدتها لجنة مجلس اﻷمن. |
2.5 Par la suite, le requérant est reparti pour Colombo, qu'il a quitté le 22 août 1997, muni d'un faux passeport, pour la Suisse via la Turquie et l'Italie. | UN | 2-5 وبعد ذلك، عاد صاحب الشكوى إلى كولومبو، حيث غادرها في 22آب/أغسطس 1997 متجهاً إلى سويسرا مروراً بتركيا وإيطاليا باستخدام جواز سفرٍ مزور. |
Les autres ont été rapatriés via la Turquie. | UN | وعاد إلى الوطن باقي الموظفين عبر تركيا. |
Les autorités douanières turques ont expliqué par la suite que la ferraille iraquienne avait été transportée via la Turquie sous scellés en passant par des aires de dédouanement où elle avait été chargée dans des conteneurs pour être réexpédiée vers des marchés étrangers. | UN | وبيّن موظفو الجمارك الأتراك فيما بعد أن الخردة الواردة من العراق تُنقل عبر تركيا في شحن مختومة إلى محطات جمركية حيث تُحمّل في حاويات تُشحن إلى أسواق أجنبية. |
16. Le pétrole et les produits pétroliers iraquiens seront exportés via la Turquie par l'oléoduc Kirkuk-Yumurtalik, et à partir du terminal pétrolier de Mina al-Bakr. | UN | ١٦ - يصدﱠر النفط والمنتجات النفطية التي يكون منشؤها العراق عن طريق خط أنابيب كركوك - يومورتاليك عبر تركيا ومن ميناء البكر لتحميل النفط. |
Si elle n'est pas réglée, la question des tensions nées de la revendication, par la région du Kurdistan, d'une plus grande autonomie, y compris pour les exportations pétrolières et gazières via la Turquie, et les ventes sur les marchés internationaux, continuera à peser sur les relations entre le gouvernement central et Erbil, mais risque aussi de nuire à celles de l'Iraq avec ses voisins. | UN | أما التوترات المحيطة باتجاه إقليم كردستان نحو المزيد من الاستقلال الذاتي، بما في ذلك صادرات النفط والغاز عبر تركيا فضلا عن المبيعات في الأسواق العالمية، إذا لم تُسوَ، فإنها لن تستمر في التأثير على علاقات الحكومة المركزية بإربيل فحسب، لكنها قد تؤثر أيضاً في علاقات العراق بجيرانه. |
D'après les informations recueillies et les enquêtes menées par de grands quotidiens et des agences de presse et de l'aveu même des < < dirigeants de l'opposition syrienne > > , les groupes terroristes en Syrie reçoivent de vastes cargaisons d'armes via la Turquie, la Jordanie et le Liban. | UN | وتشير المعلومات والتحقيقات التي تجريها كبريات الصحف العالمية ووكالات الأنباء واعترافات ما يسمى " قادة المعارضة السورية " إلى استلام المجموعات الإرهابية في سورية لكميات كبيرة من شحنات الأسلحة عبر تركيا والأردن ولبنان. |
Sur ce montant, 82,8 millions de dollars provenaient du compte destiné à couvrir les frais de transport de pétrole et de produits pétroliers iraquiens, via la Turquie, par l'oléoduc Kirkouk-Yumurtalik (voir alinéa f) ci-dessous). | UN | ومن هذا المبلغ، حولت نسبة ٣٠ في المائة )وهي تعادل ٨٢,٨ من ملايين الدولارات( من حساب رسوم خط أنابيب كركوك - يومورتاليك المار عبر تركيا )انظر الفقرة الفرعية )و( أدناه(. |
9. Conformément au paragraphe 6 de la résolution 986 (1995) et au paragraphe 15 des procédures du Comité, le Secrétaire général est également censé nommer des inspecteurs indépendants chargés de superviser la vente du pétrole et des produits pétroliers que l'Iraq exportera, via la Turquie, par l'oléoduc Kirkouk-Yumurtalik jusqu'au terminal de Ceyhan, et par le terminal de Mina al-Bakr. | UN | ٩ - وتقضي الفقرة ٦ من القرار ٩٨٦ )١٩٩٥( والفقرة ١٥ من إجراءات اللجنة بأن يتولى اﻷمين العام أيضا تعيين مفتشين مستقلين لرصد بيع النفط والمنتجات النفطية التي سيصدرها العراق عن طريق خط أنابيب كركوك - يومورتاليك عبر تركيا إلى محطة جيهان النهائية ومن المحطة النهائية لميناء البكر. |
f) Un montant de 137,9 millions de dollars a été réservé pour couvrir les frais de transport de pétrole et de produits pétroliers iraquiens exportés, via la Turquie, par l'oléoduc Kirkouk-Yumurtalik, comme prévu à l'alinéa f) du paragraphe 8 de la résolution 986 (1995) et conformément aux procédures adoptées par le Comité du Conseil de sécurité. | UN | )و( جُنب مبلغ قدره ١٣٧,٩ مليون دولار لتكاليف نقل النفط والمنتجات النفطية التي مصدرها العراق والمصدرة عن طريق خط اﻷنابيب الواصل بين كركوك ويومورتاليك عبر تركيا وذلك وفقا للفقرة ٨ )و( من القرار وبما يتمشى مع اﻹجراءات التي اعتمدتها لجنة مجلس اﻷمن. |
Du fait de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, China National a dû se lancer dans un important exercice logistique: évacuer et rapatrier en Chine 1 803 employés via la Jordanie, et 2 064 employés via la Turquie. | UN | وأنها اضطرت، نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت، للشروع في عملية لوجيستية كبيرة انطوت على إجلاء 803 1 موظفين وإعادتهم إلى الصين عن طريق الأردن وإعادة 064 2 موظفاً إلى الصين عن طريق تركيا. |
La commande stipulait que la livraison se ferait c. et f. Bagdad par camion (via la Turquie) dans un délai de six à huit semaines et que le paiement serait effectué au moyen d'une lettre de crédit irrévocable. | UN | وينص أمر الشراء على أن يتم التسليم على أساس التكاليف وأجور الشحن بالشاحنات في بغداد (عن طريق تركيا) خلال ستة إلى ثمانية أسابيع وأن الدفعات ستسدد بموجب خطاب اعتماد غير قابل للإلغاء. |
De grandes quantités d'opiacés provenant d'Afghanistan continuent également d'être introduites clandestinement en Fédération de Russie (via l'Asie centrale) et l'Europe occidentale via le Pakistan et la République islamique d'Iran, avant d'être acheminées dans les Balkans, via la Turquie, et, bien que dans une moindre mesure, la Mer Noire. | UN | وظلّت أيضاً كميات كبيرة من المواد الأفيونية التي كان منشؤها أفغانستان تهرب إلى الاتحاد الروسي (عن طريق آسيا الوسطى) وإلى أوروبا الغربية عن طريق باكستان وجمهورية إيران الإسلامية وتنتقل من هناك عبر درب البلقان عن طريق تركيا وكذلك على امتداد درب البحر الأسود ولكن بدرجة أقل. |
f) Un montant de 622,3 millions de dollars a été réservé pour couvrir les frais de transport du pétrole et des produits pétroliers iraquiens exportés, via la Turquie, par l'oléoduc Kirkouk-Yumurtalik, conformément à l'alinéa f) du paragraphe 8 de la résolution 986 (1995) du Conseil de sécurité et aux procédures adoptées par le Comité du Conseil de sécurité. | UN | )و( وخُصص مبلغ ٦٢٢,٣ مليون دولار لتغطية تكاليف نقل النفط والمنتجات النفطية المصدرة من العراق عبر خط أنابيب كركوك - يومورتاليك الذي يمر بتركيا، وفقا للفقرة ٨ )و( من قرار مجلس اﻷمن ٩٨٦ )١٩٩٥(، وطبقا لﻹجراءات التي اعتمدتها لجنة مجلس اﻷمن. |
f) Un montant de 425,2 millions de dollars a été réservé pour couvrir les frais de transport du pétrole et des produits pétroliers iraquiens exportés, via la Turquie, par l'oléoduc Kirkouk-Yumurtalik, conformément à l'alinéa f) du paragraphe 8 de la résolution 986 (1995) du Conseil et aux procédures adoptées par le Comité du Conseil de sécurité. | UN | )و( خصص جانبا مبلغ ٤٢٥,٢ مليون دولار لتغطية تكاليف نقل النفط والمنتجات النفطية التي منشؤها العراق والمصدرة منه عبر خط أنابيب كركوك - يومورتاليك الذي يمر بتركيا، وفقا للفقرة ٨ )و( من القرار، وطبقا لﻹجراءات التي اعتمدتها لجنة مجلس اﻷمن. |
81. De Dietrich a fourni le connaissement établi par son transitaire, montrant que les marchandises devaient être transportées c. et f. (coût et fret) par camion de France à Bagdad, via la Turquie. | UN | 81- قدمت De Dietrich سند الشحن الصادر عن وكيل الشحن التابع لها يبين أن السلـع كانـت ستنقل بالشاحنات من فرنسا إلى بغداد مروراً بتركيا خالصة التكلفة والشحن (سيف) " C & F " . |