Par ailleurs, la réduction des cotisations personnelles augmente via le système de bonus travail. | UN | ومن جهة أخرى، فإن تخفيض الاشتراكات الشخصية يزيد عن طريق نظام علاوات العمل. |
Cette information est communiquée par voie électronique via le système intégré des marchandises. | UN | ويجري هذا الإبلاغ إلكترونيا عن طريق نظام الشحن المتكامل. |
via le système du capital de fonctionnement, les responsables du budget doivent d'abord prouver les coûts et les communiquer avant d'être remboursés par la suite. | UN | ويتعين على هؤلاء المسؤولين أن يقوموا أولاً، عن طريق نظام رأس المال التشغيلي، بإثبات التكاليف وإحالتها قبل سدادها فيما بعد. |
Tous les fournisseurs et sous-traitants de la Mission à Soukhoumi, Gali et Zougdidi ont été réglés via le système bancaire local. | UN | صرفت مدفوعات جميع البائعين والمتعاقدين المتعاملين مع البعثة في سوخومي وغالي وزوغديدي عن طريق النظام المصرفي المحلي |
Beaucoup d'entre eux poursuivent les ambitions qu'ils nourrissent pour le pays via le système politique légal, et l'un d'eux a été récemment élu sénateur de la République. | UN | فالكثيــرون منهم يتابعون اﻵن العمــل لتحقيق ما يطمحــون إليه للبلد عن طريق النظام السياسي القانوني، إذ انتخب أحدهم مؤخرا عضوا في مجلس شيوخ الجمهورية. |
Elle les traite et les diffuse via le système pour l'Annuaire démographique, qui est conçu pour collecter, compiler et diffuser les statistiques démographiques et sociales officielles des pays au niveau international. | UN | وتقوم الشعبة بتجهيز البيانات التي يتم جمعها وتنشرها بواسطة نظام الحولية الديمغرافية المعد لجمع الإحصاءات الديمغرافية والاجتماعية الوطنية الرسمية، وتصنيفها، ونشرها، على الصعيد الدولي. |
Un exercice de planification est à présent réalisé pour structurer les informations qui seront disponibles via le système. | UN | ويجري الآن القيام بعملية تخطيط لهيكلة المعلومات التي ستتاح من خلال النظام. |
iii) Augmentation du pourcentage de décaissements automatiques effectués via le système SWIFT | UN | ' 3` زيادة في النسبة المئوية للمدفوعات الآلية عن طريق نظام جمعية الاتصالات السلكية واللاسلكية بين المصارف على مستوى العالم في الميدان المالي |
Les recherches de fond seront achevées d'ici à la fin 1995 et une fois terminé, l'annuaire sera disponible sous forme imprimée et accessible via le système d'orientation pour l'information (SOI) du Groupe spécial de la coopération technique entre pays en développement du PNUD. | UN | وسيتم إنجاز الجزء اﻷعظم من الدليل في نهاية السنة التقويمية الحالية. وعند استكماله، سيوفر في شكل نسخ مطبوعة كما سيمكن الحصول عليه عن طريق نظام اﻹحالة إلى مصادر المعلومات التابع لوحدة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Ces documents sont accessibles via le système de diffusion électronique des documents de l'ONU (http://www.ods.unog.ch). | UN | وهذه الوثائق متاحة عن طريق نظام الوثائق الرسمية للأمم المتحدة (http://www.ods.unog.ch). |
Ces documents sont accessibles via le système de diffusion électronique des documents de l'ONU (http://www.ods.unog.ch). | UN | وهذه الوثائق متاحة عن طريق نظام الوثائق الرسمية للأمم المتحدة (http://www.ods.unog.ch). |
Ces documents sont accessibles via le système de diffusion électronique des documents de l'ONU (http://ods.un.org). | UN | وهذه الوثائق متاحة عن طريق نظام الوثائق الرسمية للأمم المتحدة (http://documents.un.org). |
Ces documents sont accessibles via le système de diffusion électronique des documents de l'ONU (http://ods.un.org). | UN | وهذه الوثائق متاحة عن طريق نظام الوثائق الرسمية للأمم المتحدة (http://documents.un.org). |
21. Des mesures seront prises pour attirer l'attention des candidats potentiels sur les procédures de recrutement du HautCommissariat − en particulier la publication de tous les postes essentiels via le système électronique de recrutement Galaxy du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, ainsi que sur les vacances de poste spécifiques du HautCommissariat. | UN | 21- وسيتمّ اتخاذ خطوات لإعلام المتقدمين للوظائف المحتملين بإجراءات التوظيف لدى المفوضية - وبخاصة ما يتعلق بالإعلان عن جميع الوظائف الأساسية عن طريق نظام " غالاكسي " نظام تقديم طلبات التوظيف الإلكتروني للأمانة العامة للأمم المتحدة، فضلاً عن لفت انتباههم إلى الوظائف المحددة الشاغرة لدى المفوضية. |
Le HCDH attire l'attention des candidats potentiels sur les procédures de recrutement du HautCommissariat − en particulier la publication de tous les postes essentiels via le système électronique de recrutement Galaxy du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, ainsi que sur les vacances de poste spécifiques du HautCommissariat. | UN | وتسترعي المفوضية انتباه المرشحين المحتملين إلى إجراءات التوظيف لدى المفوضية - وبخاصة ما يتعلق بالإعلان عن جميع الوظائف الأساسية عن طريق نظام " غالاكسي " ، وهو نظام تقديم طلبات التوظيف الإلكتروني للأمانة العامة للأمم المتحدة، وتلفت انتباههم أيضاً إلى الوظائف المحددة الشاغرة لدى المفوضية. |
Au moins 60 de ces solutions transposées via le système mondial Sud-Sud de bourses aux actifs et à la technologie, dans la mesure des ressources disponibles. | UN | وزاد ما لا يقل عن 60 من هذه الحلول عن طريق النظام العالمي لتبادل الأصول والتكنولوجيا فيما بين بلدان الجنوب، رهنا بتوفر الموارد. |
Même si l'on empêche le détournement de fonds caritatifs et le transfert d'argent via le système financier officiel, cela risque d'être insuffisant pour prévenir la poursuite des attentats terroristes. | UN | وحتى إذا مُنع تسريب الأموال من الأعمال الخيرية ومُنع تحويلها عن طريق النظام المالي الرسمي، فإن هذا قد لا يكفي لمنع استمرار الهجمات الإرهابية. |
Les demandes de services pour une séance donnée doivent être présentées via le système e-Meets (système de gestion en ligne des réunions) par les personnes et organismes habilités à le faire, y compris les missions permanentes auprès de l'ONU. | UN | وتقدم الطلبات المتعلقة بعقد الاجتماعات عن طريق النظام المحوسب للاجتماعات " e-Meets " (النظام الإلكتروني لتخطيط الاجتماعات وتوزيع الموارد) من جميع الجهات المرخص لها بذلك، بما فيها البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة. |
b) Communications vocales, télécopie et transmission de données numériques via le système INMARSAT; | UN | (ب) البثّ الصوتي وإرسال الفاكسات والبيانات بواسطة نظام إنمارسات؛ |
296. Les États Membres et la direction de l'Office sont de plus en plus tributaires des informations disponibles via le système ProFi, comme en témoignent les nombreuses demandes des États Membres concernant l'élaboration de nouveaux rapports sur Internet présentant des données pertinentes extraites du système. | UN | 296- تعتمد الدول الأعضاء وادارة المكتب بقدر متزايد على المعلومات المتاحة بواسطة نظام " بروفي " . والدليل الذي يثبت ذلك هو تلقي عدد كبير من الطلبات من الدول الأعضاء لتصميم تقارير جديدة على شبكة الانترنت تقدم بيانات مستخلصة من النظام. |
Entourant complètement la ville, elle obtiendrait les matières premières via le système de gestion globale des ressources, répondant aux demandes exprimées par la population de la ville elle-même. | Open Subtitles | أنه محلي تماماً ، بالطبع بوجه عام سيحصل على المواد الخام اللازمة من خلال النظام العالمي لإدارة الموارد، والذي سبق التطرق إليه، |
Ces reportages étaient également accessibles via le système de distribution UNifeed ainsi que sur le site de retransmission Web de l'ONU. | UN | وجرى أيضا توفير هذه البرامج عن طريق منصة توزيع شبكة " يونيفيد " الإخبارية، وخدمة الأمم المتحدة للبث الشبكي. |