"vice versa" - Traduction Français en Arabe

    • والعكس صحيح
        
    • وبالعكس
        
    • العكس بالعكس
        
    • العكس صحيح
        
    • والعكس بالعكس
        
    • وتتأثر بها كذلك
        
    • إلى لغة الاتصال
        
    • الاتصال الشبكي العالمية
        
    • لغة الاتصال الشبكي
        
    Les puces de conversion traduisent le signal sortant d'analogique à digital et vice versa. Open Subtitles الرقاقات تقوم بتحويل الإشارات الصادرة من التناظرية إلي رقمية والعكس صحيح
    Les droits procréatifs sont cruciaux pour lutter contre la violence sexiste et vice versa. UN وضمان الحقوق الإنجابية أمر ضروري للتصدي للعنف القائم على نوع الجنس، والعكس صحيح.
    Le chauffeur de bus, qui doit lui aussi avoir l'expérience des enfants et être titulaire d'un permis de conduire de bus délivré par les autorités compétentes, transporte les enfants de la crèche à la maison et vice versa. UN ويجب أن يكون سائق الباص ذا خبرة في التعامل مع الأطفال وحاصلاً على رخصة سواقة باص صالحة وصادرة من الجهات المختصة في الدولة ويقوم بنقل الأطفال من دار الحضانة إلى منازل ذويهم وبالعكس.
    À ces exceptions près, il n'y a pas eu de vol depuis la République de Srpska vers la République fédérative de Yougoslavie et vice versa. UN وفيما عدا تلك الرحلات، لم تجر أي رحلات من جمهورية سربسكا إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وبالعكس.
    Cette situation est due au fait que le code civil définit la violence familiale mais pas le Code pénal ou vice versa. UN والسبب فيما سلف أن القوانين المدنية لا القانون الجنائي هي التي تحدد العنف العائلي، أو العكس بالعكس.
    Les biens meubles corporels pourraient constituer des stocks pour le vendeur mais pas pour l'acheteur, ou vice versa. UN وقال إن الممتلكات الملموسة تشكل مخزونات بالنسبة إلى البائع ولكن ليس بالنسبة إلى المشتري أو العكس بالعكس.
    Cette éversion d'espace-temps nous a donné leur boîte et vice versa. Open Subtitles هكذا, ذلك العالم الموازي قد أعطانا صندوقنا و العكس صحيح
    Des aides financières sont versées aux familles hutus qui accueillent un orphelin tutsi et vice versa. UN وتُقدَّم حوافز مالية إلى أسر الهوتو التي تحتضن اليتامى من التوتسي، والعكس بالعكس.
    Il ne peut pas y avoir inclusion dans l'éducation sans qualité et vice versa. UN والإدماج في التعليم لا يمكن أن يتحقق بدون النوعية، والعكس صحيح.
    En règle générale, le prix d'un titre à taux fixe chute à mesure que les taux d'intérêt augmentent, et vice versa. UN وعلى وجه العموم، فإنه مع ارتفاع سعر الفائدة تنخفض قيمة الورقة المالية ذات سعر الفائدة المحدَّد والعكس صحيح.
    Il ne peut y avoir de sécurité de l'État sans sécurité humaine, et vice versa. UN وفي غياب الأمن البشري، لا يمكن تحقيق أمن الدول، والعكس صحيح.
    En règle générale, le prix d'un titre à taux fixe chute à mesure que le taux d'intérêt augmente, et vice versa. UN وعلى وجه العموم، فإنه مع ارتفاع أسعار الفائدة تنخفض قيمة الورقة المالية ذات سعر الفائدة المحدَّد والعكس صحيح.
    En règle générale, le prix d'un titre à taux fixe chute à mesure que le taux d'intérêt augmente, et vice versa. UN وعلى وجه العموم، فإنه مع ارتفاع سعر الفائدة تنخفض قيمة الورقة المالية ذات سعر الفائدة المحدد والعكس صحيح.
    En outre, des officiers palestiniens ont été autorisés à passer de Gaza en Cisjordanie et vice versa. UN وبالاضافة الى ذلك، سمح لمسؤولين فلسطينيين بالعبور من غزة الى الضفة الغربية وبالعكس.
    Le Procureur a été informé que des documents avaient commencé à être transmis de la Bosnie-Herzégovine vers la Serbie et vice versa. UN وأُبلغ المدعي العام بأن الخطوات الأولى لنقل المواد من البوسنة والهرسك إلى صربيا وبالعكس قد جرت بالفعل.
    Il serait aussi intéressant de savoir quel tribunal a compétence lorsqu'un Jaafari épouse une Sunni et vice versa. UN ومن المشوق أيضا معرفة المحكمة التي لها اختصاص حينما يطلب رجل من المذهب الجعفري الطلاق من امرأة سُنّية وبالعكس.
    À cette fin, nous prévoyons de gérer les relations intercoréennes de manière stratégique afin que les efforts visant à régler la question nucléaire nordcoréenne puissent renforcer le dialogue et la coopération intercoréens et vice versa. UN ولبلوغ هذه الغاية، نخطط لإدارة العلاقات بين الكوريتين إدارةً استراتيجيةً حتى تتاح الفرصة للجهود الرامية إلى حل المسألة النووية الكورية الشمالية لكي تعزِّز الحوار والتعاون بين الكوريتين وبالعكس.
    Les amis sont devenus des ennemis, et vice versa. Open Subtitles هناك حرب أهلية. الأصدقاءأصبحواأعداء.. و العكس بالعكس.
    La cause de la mort est noyade et cuisson, ou vice versa. Open Subtitles سبب الوفاة الغرق و الطهي أو العكس بالعكس
    Les données de la figure III prennent en compte toutes les composantes recherche ou documentation des projets de formation ou d'assistance technique, et vice versa. UN وتراعي البيانات الواردة في الشكل الثالث أيّة مكوّنات تتعلق بالبحوث أو الوثائق في مشاريع التدريب أو المساعدة التقنية أو العكس بالعكس.
    Il serait inadapté que l'image perçue d'un prédateur... soit confondue avec son souvenir, et vice versa. Open Subtitles سيكونمنسوءالتكيفأنتكونالصورة الذهنيةللحيوان المفترس ... عرضة للخلط بين الحقيقة و الذكريات, و العكس صحيح
    Il a également souligné qu'il fallait faire connaître aux niveaux national et international les vues exprimées au niveau local, et vice versa. UN كما شددت الشبكة على الحاجة إلى إبلاغ الآراء المعرب عنها على الصعيد المحلي إلى الصعيدين الوطني والدولي، والعكس بالعكس.
    302. Le Plan d'action énonce un certain nombre de principes et d'objectifs, notamment celui de l'interdépendance de la population et du développement : les variables démographiques influent sur celles du développement et vice versa [par. 14 c)]. UN ٣٠٢ - وتنص خطة العمل في مبادئها وأهدافها على ترابط مسألة السكان والتنمية: فالمتغيرات السكانية تؤثر على المتغيرات الانمائية وتتأثر بها كذلك )الفقرة ١٤ )ﻫ((.
    Avec son logiciel de conversion et de reconversion il permet à tout internaute de convertir en langage UNL tout texte écrit en l'une des langues d'un État membre de l'ONU, ou vice versa. UN وباستخدام البرنامج الحاسوبي المصاحب لها المُعد للتحويل وعكس التحويل، سيتاح ﻷي فرد يملك إمكانية الاتصال بشبكة " اﻹنترنت " أن يحول نصا من لغة دولة من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة إلى لغة الاتصال الشبكي العالمية، أو عكس تحويل نص من لغة الاتصال الشبكي العالمية إلى لغة أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus