En France, par exemple, il aura fallu attendre plus de cinquante ans pour que le chef de l’Etat reconnaisse solennellement, en 1996, la responsabilité de l’Etat français dans les crimes contre les droits de l’homme commis par le régime de Vichy entre 1940 et 1944. | UN | فقد استلزم اﻷمر في فرنسا على سبيل المثال انتظار أكثر من خمسين سنة ليعترف رئيس الدولة رسمياً في عام ٦٩٩١ بمسؤولية الدولة الفرنسية عن الجرائم التي ارتكبها نظام فيشي ضد حقوق اﻹنسان بين عامي ٠٤٩١ و٤٤٩١. |
En France, par exemple, il aura fallu attendre plus de 50 ans pour que le chef de l’Etat reconnaisse solennellement, en 1996, la responsabilité de l’Etat français dans les crimes contre les droits de l’homme commis par le régime de Vichy entre 1940 et 1944. | UN | فقد استلزم اﻷمر في فرنسا على سبيل المثال انتظار أكثر من خمسين سنة ليعترف رئيس الدولة رسمياً في عام ٦٩٩١ بمسؤولية الدولة الفرنسية عن الجرائم التي ارتكبها نظام فيشي ضد حقوق اﻹنسان بين عامي ٠٤٩١ و٤٤٩١. |
..."rejoignez-nous, sabordez-vous ou partez pour les Antilles." Vichy n'est informé.. | Open Subtitles | الوزراء في فيشي اعْلنوا الحرب على بريطانيا. |
D'ailleurs, je ne bois jamais. Un verre de Vichy, peut-être. | Open Subtitles | فى الحقيقة,أنا لا أشرب أيضآ عندما أكون خارج العمل ربما فقط كوب صغير من ماء(فيتشى)0 |
Mettez des rochers glacés dans une boite Vichy, ils les mangeront aussi. | Open Subtitles | تقطع القطع المثلجة في علبة نسيج قطني وهم يأكلونها أيضاً |
Monsieur a dénigré Vichy. | Open Subtitles | سمعت هذا الرجل يلقي بتعليق مذموم عن فيشي |
Oui, l'Allemagne, enfin Vichy, m'en serait reconnaissant. | Open Subtitles | بالتأكيد. فالألمان و"فيشي" سيمتنون لذلك كثيراً. |
Ces hommes sont pour Vichy. | Open Subtitles | حرب بشأن ماذا؟ الرجال الذين غادرناهم يتبعون ل"فيشي" أتعلمين ماهذا؟ |
< < Les titulaires de la Francisque > > , avec Gérard Grunberg, dans Le Gouvernement de Vichy 1940-1942, Presses de la Fondation Nationale des Sciences Politiques, Armand Colin, Paris, 1972, pp. 71-85. | UN | " أصحاب الفرنسة " مع جيرار غرونبرنج، في حكومة فيشي 1940-1942، مطبعة المؤسسة الوطنية للعلوم السياسية، Armand Colin، باريس، 1972، الصفحات 71-85. |
La situation est aujourd’hui beaucoup moins désespérée. Le Pen peut essayer de se peindre en moderne Charles de Gaulle, conduisant la résistance contre les pouvoirs établis, l’opinion continue de regarder le FN comme l’héritier idéologique de la France de Vichy – un parti qui s’est tout juste débarrassé de ses habits collaborationnistes. | News-Commentary | والوضع اليوم أقل سوءا. فربما تحاول لوبان رسم نفسها على أنها شارل ديجول العصر الحديث، والتي تقود المقاومة ضد المؤسسة. ولكن عامة الناس لا زالوا ينظرون إلى حزب الجبهة الوطنية باعتباره وريثاً إيديولوجياً لفرنسا في عهد فيشي ــ الحزب الذي خلع بالكاد رداء المتعاونين. |
Tu sembles avoir tout Vichy sous ton charme, Mme Berne. | Open Subtitles | يبدو أن كل سكان (فيشي) مفتونين بكِ، يا سيّدة (بيرن). |
Êtes-vous pour Vichy ou pour la France Libre ? | Open Subtitles | أنت مع "فيشي" أو مع فرنسا الحرة؟ |
Vichy l'a eu. Il est mort. | Open Subtitles | -"فيشي" قبض عليه، إنه ميت أليس كذلك؟ |
Non, juste du Vichy Catalan. | Open Subtitles | لا ، فقط فيشي الكاتالونية. |
C'est ainsi que Maurice Papon, haut fonctionnaire du Gouvernement de Vichy, en France, au cours de la Seconde Guerre mondiale, a récemment été reconnu coupable par un tribunal français de complicité de crimes contre l'humanité Edith Coron, " Papon verdict condemns a collaborator and an era " , The European, 6 avril 1998. | UN | فقد أدانت مؤخرا محكمة فرنسية موريس بابون، وهو موظف رفيع في حكومة فيشي الفرنسية خلال الحرب العالمية الثانية، بالتواطؤ على ارتكاب جرائم ضد اﻹنسانية)٩٦(. |
Et en ce moment, il souffle de Vichy. | Open Subtitles | وقد حدث أن الريح مع "فيشي". |
Les blessures du passé sont parfois tellement à vif que même les gouvernements démocratiques imposent délibérément le silence pour encourager l’unité. Lorsque Charles de Gaulle a ranimé la République française après la Deuxième Guerre mondiale, il n’a pas tenu compte de la France de Vichy ni de la collaboration nazie, prétendant que tous les citoyens français étaient de bons patriotes républicains. | News-Commentary | إلا أن النظام في أسبانيا ديمقراطي. وفي بعض الأحيان قد تكون جراح الماضي حاضرة في الذاكرة إلى الحد الذي يدفع الحكومات الديمقراطية إلى تعمد فرض الصمت سعياً إلى تعزيز الوحدة. فحين أحيا شارل ديغول الجمهورية الفرنسية في أعقاب الحرب العالمية الثانية، عِـمِد إلى تجاهل تاريخ حكومة فيشي الفرنسية وتعاونها مع النازية فتظاهر بأن كل المواطنين الفرنسيين كانوا من المواطنين الجمهوريين الصالحين. |
Selon les historiens, ce qui sauvera le Président Jacques Chirac sera, sans doute, sa tentative courageuse de réconciliation des minorités meurtries de la France avec leur passé et la nation française, à travers un processus national de repentance. Cela a commencé avec les Juifs et la reconnaissance selon laquelle le régime de Vichy incarnait alors l’État français et qu’ainsi, la « France », elle-même, a été complice des crimes du régime nazi. | News-Commentary | أما الرئيس جاك شيراك فإن القيمة الإيجابية التي قدمها قد تكون في نظر المؤرخين على الأرجح محاولاته الشجاعة للإصلاح بين الأقليات الجريحة في فرنسا وبين ماضيها والأمة الفرنسية من خلال عملية ندم شملت الأمة كلها. بدأت تلك العملية باليهود والإقرار بأن نظام فيشي كان بالفعل يجسد الدولة الفرنسية. وعلى هذا فقد كانت فرنسا ذاتها شريكة في الجرائم التي ارتكبها النظام النازي. |
Prenez votre Vichy. | Open Subtitles | ها هو ال(فيتشى)0 |
Un Vichy ? | Open Subtitles | كوب(فيتشى)أليس كذلك؟ |
Tu sais, Bohannon, puisque tu vas là-bas, tu pourrais prendre un rouleau de ruban Vichy pour Hanna et du sucre candi pour les garçons ? | Open Subtitles | أيُمكنك جلب ثوب قطني لـ(هانا) وبعض الحلويات للأطفال؟ |