Le Comité recommande d'associer à la mise en place de ces programmes, de façon volontaire, des adolescents qui ont euxmêmes été victimes d'exploitation sexuelle à des fins commerciales. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تشرك المراهقين ضحايا الاستغلال الجنسي التجاري، على أساسٍ طوعي، في وضع هذه البرامج. |
Un programme spécial de surveillance concernant la réinsertion de 80 filles victimes d'exploitation sexuelle à des fins commerciales qui ont réintégré leur famille a été mis en place. | UN | وقد وُضع برنامج خاص لرصد إعادة إدماج 80 بنتاً من ضحايا الاستغلال الجنسي التجاري اللاتي عدن إلى أسرهن. |
— Mettre à la disposition des enfants victimes d'exploitation sexuelle à des fins commerciales une ligne de téléphone fonctionnant 24 heures sur 24 et ouvrir des centres d'accueil dotés d'un personnel qualifié pour recevoir les plaintes de victimes; | UN | - إقامة خط مباشر ومراكز للاتصال وتزويدها بالموظفين المدربين لاستلام شكاوى اﻷطفال ضحايا الاستغلال الجنسي ﻷغراض تجارية؛ |
De proposer des réformes, des modifications ou de nouvelles dispositions juridiques aux organes législatifs fédéraux et étatiques, notamment à ceux qui veillent à la protection des enfants victimes d'exploitation sexuelle à des fins commerciales; | UN | اقتراح إدخال تعديلات وإضافات وأحكام قانونية جديدة فيما يخص الهيئات التشريعية على مستوى الاتحاد ومستوى الولايات، وبخاصة تلك المسؤولة عن حماية الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي التجاري؛ |
Le Comité est préoccupé par le nombre déjà élevé et en augmentation d'enfants victimes d'exploitation sexuelle à des fins commerciales et du tourisme sexuel prostitution et pornographie notamment. | UN | ولا تزال اللجنة قلقة من كثرة وتزايد عدد الأطفال الذين يقعون ضحية للاستغلال الجنسي التجاري وللسياحة الجنسية، بما في ذلك الدعارة والمواد الخليعة. |
240. Le Comité se déclare préoccupé par le nombre croissant d'enfants victimes d'exploitation sexuelle à des fins commerciales, y compris la prostitution et la pornographie. | UN | 240- يساور اللجنة القلق من تزايد عدد الأطفال الذين يقعون ضحايا للاستغلال الجنسي لأغراض تجارية، بما في ذلك في البغاء وإنتاج المواد الخليعة. |
Certains ont aussi fait observer que les victimes d'exploitation sexuelle à des fins commerciales avaient de grandes difficultés à obtenir une indemnisation en raison de la stigmatisation dont elles faisaient l'objet. | UN | وأشار البعض أيضاً إلى أن ضحايا الاستغلال الجنسي للأغراض التجارية يواجهون صعوبات أكبر في الحصول على التعويض المالي بسبب الوصم. |
La République de Moldova a demandé quels services étaient offerts aux enfants victimes d'exploitation sexuelle à des fins commerciales. | UN | 27- وتساءلت جمهورية مولدوفا عن الخدمات التي تقدم إلى الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية. |
55. Un foyer d'accueil a été créé pour les enfants qui sont victimes d'exploitation sexuelle à des fins commerciales et qui doivent être placés dans un lieu sûr. | UN | 55- وأنشئ مركز للرعاية السكنية للأطفال من ضحايا الاستغلال الجنسي التجاري الذين يلزم إيداعهم في مكان آمن. |
Un manuel de formation sur la réadaptation psychologique des enfants victimes d'exploitation sexuelle à des fins commerciales a été rédigé avec le concours de l'ONG ECPAT . | UN | وأعد كتيب تدريبي عن إعادة التأهيل النفسي للأطفال من ضحايا الاستغلال الجنسي التجاري بمساعدة منظمة إنهاء بغاء الأطفال في السياحة الآسيوية. |
Il juge également encourageantes les informations selon lesquelles un centre d'accueil < < portes ouvertes > > sera finalement opérationnel pour la réadaptation des enfants victimes d'exploitation sexuelle à des fins commerciales. | UN | كما ترحب بالمعلومات التي أفادت بأن مركز الزيارات المفتوحة سيبدأ أشغاله بعد انتظار طويل، على أساس الإقامة، لتلبية احتياجات إعادة التأهيل للأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية. |
Ce projet a pour but d'aider les pays bénéficiaires à renforcer la protection des enfants et la réadaptation des enfants victimes d'exploitation sexuelle à des fins commerciales. | UN | ويهدف هذا المشروع إلى مساعدة البلدان المستفيدة في تعزيز نُظم حماية الأطفال وإعادة تأهيل الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي التجاري. |
La Direction générale de l'Agence des services sociaux et de la protection de l'enfance est chargée de la gestion de ces centres, qui offrent des soins en établissement et des services de réhabilitation aux fillettes qui ont été victimes d'exploitation sexuelle à des fins commerciales et de sévices sexuels. | UN | وتشرف المديرية العامة لوكالة الخدمات الاجتماعية وحماية الأطفال على إدارة هذين المركزين اللذين يوفران خدمات السكن وإعادة التأهيل للفتيات ضحايا الاستغلال الجنسي التجاري والاعتداء الجنسي. |
En Colombie, ECPAT et la Fundación Renacer ont lancé dans trois villes un programme fondé sur les droits fondamentaux à l'intention des enfants victimes d'exploitation sexuelle à des fins commerciales. | UN | وفي كولومبيا، وضعت المنظمة بالتعاون مع مؤسسة ريناسير برنامجاً يقوم على حقوق الأطفال ويُعنى بالأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي التجاري في ثلاث مدن. |
L'absence de programmes d'assistance et de réintégration et de structures expressément destinés aux mineurs victimes d'exploitation sexuelle à des fins commerciales et de la traite risque de conduire à une revictimisation et de les mettre à la merci de leurs exploiteurs et de leurs trafiquants. | UN | وإن غياب أية برامج ومرافق مصممة خصيصاً لإعادة تأهيل ضحايا الاستغلال الجنسي التجاري والاتجار وإعادة إدماجهم قد يفضي من جديد إلى إيقاع هؤلاء الأطفال ضحايا ويزيد من ضعفهم إزاء مستغليهم والمتجرين بهم. |
Il s'agissait notamment de mobiliser de manière proactive les enfants victimes d'exploitation sexuelle à des fins commerciales et de les faire siéger au comité d'organisation principal ainsi qu'au comité chargé de rédiger le document final. | UN | وشمل ذلك التعبئة الاستباقية للأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية ومشاركتهم في لجنة التنظيم الأساسية ولجنة صياغة الوثيقة الختامية. |
Dans le même ordre d'idées, il a été reconnu que les enfants victimes d'exploitation sexuelle à des fins commerciales avaient besoin d'être pris en charge par des professionnels, ce qui est souvent très coûteux, de sorte que l'on n'insistera jamais assez sur l'importance de la prévention. | UN | ولقد تم الاعتراف كذلك بأن اﻷطفال من ضحايا الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي ﻷغراض تجارية يحتاجون إلى إعادة تأهيل مهنية ورعاية، ويترتب على ذلك تكلفة باهظة في أغلب اﻷحيان، لذا لا يمكن اعتبار أن هناك مغالاة في التركيز على مدى أهمية الوقاية. |
— Créer des centres de réinsertion des enfants victimes d'exploitation sexuelle à des fins commerciales pour les aider à s'en sortir et éviter qu'ils ne rechutent parce qu'une distinction n'aura pas été établie entre ceux qui ont besoin d'être protégés et ceux qui doivent faire l'objet de sanctions disciplinaires; | UN | - إنشاء مؤسسات ﻹعادة تأهيل اﻷطفال ضحايا الاستغلال الجنسي ﻷغراض تجارية لضمان شفائهم التام وتجنب جعلهم ضحية مرة أخرى بعدم التمييز بين اﻷطفال المحتاجين إلى حماية واﻷطفال المحتاجين إلى تربية؛ |
L'échange de renseignements, les techniques d'enquête et le matériel de recherche, ainsi que la possibilité de disposer de personnels spécialisés pour s'occuper des enfants victimes d'exploitation sexuelle à des fins commerciales ont également été mentionnés au nombre des sujets importants qui pourraient être débattus pendant cette réunion régionale de haut niveau. | UN | وأشير إلى أن تبادل المعلومات وتقنيات ومواد التحقيق وكذلك الموظفين المتخصصين الذين يتعاملون مع اﻷطفال ضحايا الاستغلال الجنسي التجاري باعتبارها جميعاً مسائل هامة يمكن مناقشتها في اجتماع اقليمي رفيع المستوى من هذا القبيل. |
Exploitation sexuelle et sévices sexuels 462. Le Comité s'inquiète du nombre déjà élevé et en augmentation d'enfants victimes d'exploitation sexuelle à des fins commerciales, prostitution et pornographie notamment, en particulier parmi les enfants qui travaillent et les enfants des rues. | UN | 462- يساور اللجنة القلق من كثرة وتزايد عدد الأطفال الذين يقعون ضحية للاستغلال الجنسي لأغراض تجارية، بما في ذلك ضحايا البغاء والمواد الإباحية، لاسيما بين الأطفال الملتحقين بالعمل وأطفال الشوارع. |
73. En mars 1998, la Rapporteuse spéciale a participé au premier Sommet international des jeunes exploités sexuellement tenu à Victoria, en Colombie-Britannique (Canada), où elle a pu rencontrer de nombreux jeunes qui avaient été victimes d'exploitation sexuelle à des fins commerciales. | UN | 73- وفي آذار/مارس 1998، حضرت المقررة الخاصة مؤتمر القمة الدولي للاستغلال الجنسي للشباب، الذي عقد في فيكتوريا، كولومبيا البريطانية، كندا، وأتيحت لها فرصة فريدة لمقابلة العديد من صغار السن الذين وقعوا ضحايا للاستغلال الجنسي التجاري. |
Le Comité exprime sa profonde inquiétude devant le nombre élevé d'enfants victimes d'exploitation sexuelle à des fins commerciales et devant l'insuffisance des mesures adoptées à cet égard par l'État partie. | UN | وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء العدد المرتفع من الأطفال المعرضين للاستغلال الجنسي التجاري والتدابير غير الكافية التي اعتمدتها الدولة الطرف في هذا الصدد. |