Ces quatre dernières années, elle a aidé les victimes de catastrophes naturelles et leur a fourni nourriture, abris, médicaments et autres produits de première nécessité. | UN | وقد ساعدت خلال السنوات الأربع ضحايا الكوارث الطبيعية وزوَّدتهم بالغذاء والمأوى والعلاج والضروريات الأخرى. |
Elle a collaboré avec le Programme alimentaire mondial de l'Organisation des Nations Unies pour la distribution de nourriture aux victimes de catastrophes naturelles. | UN | كما تعاونت مع برنامج الأغذية العالمي التابع للأمم المتحدة من أجل توزيع الغذاء على ضحايا الكوارث الطبيعية. |
Les victimes de catastrophes naturelles doivent recevoir une aide efficace sans délai et leurs droits fondamentaux doivent être respectés en toutes circonstances. | UN | ويجب مساعدة ضحايا الكوارث الطبيعية بطريقة فعالة ومناسبة التوقيت، ووجوب مراعاة تمتعهم دائماً بحقوق الإنسان. |
Une assistance a été apportée aux populations victimes de catastrophes naturelles, telles que des inondations, des tremblements de terre et des cyclones. | UN | وقد قدمت مساعدة الى السكان المتضررين من الكوارث الطبيعية كالفيضانات والزلازل واﻷعاصير. |
Par exemple, il assume la lourde tâche qui consiste à prêter assistance aux déplacés, aux migrants et aux victimes de catastrophes naturelles. | UN | فقد توَّلت، على سبيل المثال، عبء تقديم المساعدات إلى الأشخاص المشردين داخلياً والمهاجرين وضحايا الكوارث الطبيعية. |
La sécurité des victimes de catastrophes naturelles, ainsi que celle des sauveteurs et du personnel humanitaire doit, elle aussi, constituer une priorité absolue. | UN | كما يجب أن تكون سلامة ضحايا الكوارث الطبيعية فضلا عن سلامة منقذيهم ومقدمي الإغاثة محط اهتمام عميق. |
Par conséquent, une partie importante des activités d'aide humanitaire a pour objectif l'acheminement de secours aux victimes de catastrophes naturelles. | UN | ونتيجة لذلك، يستهدف جزء كبير من أنشطة المساعدة الإنسانية لتقديم إغاثة إلى ضحايا الكوارث الطبيعية. |
Il a la même obligation envers les victimes de catastrophes, naturelles ou autres. | UN | ويسري هذا الالتزام أيضا على الأشخاص ضحايا الكوارث الطبيعية أو غيرها من الكوارث. |
De nombreuses victimes de catastrophes naturelles, des réfugiés et des personnes déplacées à l'intérieur de leur pays continuent de vivre dans une terrible misère. | UN | وما زال يعيش حتى اﻵن عدد كبير من ضحايا الكوارث الطبيعية واللاجئين والمشردين داخليا في حالة من البؤس الشديد. |
Il se peut qu'il faille prêter une attention particulière et parfois donner la priorité à cet égard aux victimes de catastrophes naturelles, aux personnes vivant dans des zones exposées aux catastrophes et aux autres groupes particulièrement défavorisés. | UN | وقد يحتاج ضحايا الكوارث الطبيعية وغيرهم من الأشخاص الذين يعيشون في مناطق معرضة للكوارث وغيرهم من المجموعات المحرومة بشكل خاص لعناية خاصة وبعض الاهتمام ذي الأولوية فيما يتعلق بالحصول على الغذاء. |
Il a la même obligation envers les victimes de catastrophes, naturelles ou autres. | UN | ويسري هذا الالتزام أيضا على الأشخاص ضحايا الكوارث الطبيعية أو غيرها من الكوارث. |
Il se peut qu'il faille prêter une attention particulière et parfois donner la priorité à cet égard aux victimes de catastrophes naturelles, aux personnes vivant dans des zones exposées aux catastrophes et aux autres groupes particulièrement défavorisés. | UN | وقد يحتاج ضحايا الكوارث الطبيعية وغيرهم من الأشخاص الذين يعيشون في مناطق معرضة للكوارث وغيرهم من المجموعات المحرومة بشكل خاص لعناية خاصة وبعض الاهتمام ذي الأولوية فيما يتعلق بالحصول على الغذاء. |
Il a la même obligation envers les victimes de catastrophes, naturelles ou autres. | UN | ويسري هذا الالتزام أيضا على الأشخاص ضحايا الكوارث الطبيعية أو غيرها من الكوارث. |
Affectation des fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies victimes de catastrophes naturelles, d'actes de malveillance ou d'autres événements graves | UN | تنسيب موظفي الأمم المتحدة المتضررين من الكوارث الطبيعية أو الأفعال الكيدية وغيرها من الحوادث الخطيرة |
Affectation des fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies victimes de catastrophes naturelles, d'actes de malveillance ou d'autres événements graves | UN | تنسيب موظفي الأمم المتحدة المتضررين من الكوارث الطبيعية أو الأفعال الكيدية وغيرها من الحوادث الخطيرة |
Objectif 1. L'Organisation a nourri 723 104 enfants et de la nourriture a été fournie à 171 550 sans-abri, personnes âgées et victimes de catastrophes naturelles. | UN | الهدف 1: أطعمت المنظمة 104 723 أطفال وقدمت أغذية إلى 550 171 من المتشردين وكبار السن وضحايا الكوارث الطبيعية. |
Le Bureau continuera de s'attacher à mobiliser et à coordonner à temps l'assistance internationale destinée aux pays victimes de catastrophes naturelles ou autres cataclysmes soudains en resserrant la coopération entre les pays, organismes et organisations qui fournissent et reçoivent l'aide humanitaire. | UN | وسيواصل الفرع العمل على القيام في الوقت المناسب بحشد وتنسيق المساعدة الدولية للبلدان المتأثرة بالكوارث الطبيعية وغيرها من الكوارث المفاجئة من خلال تعزيز التعاون بين البلدان المقدمة للمساعدة وتلك المتلقية لها والوكالات والمنظمات الموفرة للإغاثة الإنسانية. |
Brigades de secours aux victimes de catastrophes naturelles et d'actes de violence; | UN | فرق مساعدة لضحايا الكوارث الطبيعية وأفعال العنف؛ |
Les petits prêts consentis aux familles les plus pauvres doivent notamment bénéficier aux femmes démunies des campagnes et des régions victimes de catastrophes naturelles, de l’occupation, de guerres ainsi que de conflits civils et régionaux. | UN | وينبغي بصفة خاصة أن توجه القروض الصغيرة المتصلة باﻷسر اﻷشد فقرا لصالح النساء المحرومات بالريف وبالمناطق التي تعرضت لكوارث طبيعية وللاحتلال وللحروب إلى جانب الصراعات اﻷهلية واﻹقليمية. |
Ce pays continue de répondre rapidement et favorablement aux appels des Nations Unies pour l'aide d'urgence et le relèvement des pays victimes de catastrophes naturelles et de guerres. | UN | وما برح هذا البلد يستجيب بصورة فورية وإيجابية لنداءات الأمم المتحدة بتقديم الإغاثة وإعادة التأهيل في حالات الكوارث للبلدان التي تعاني من الكوارث الطبيعية والحروب. |
15. Le satellite ACTS aura notamment pour fonction de fournir des capacités de transmission aux régions victimes de catastrophes naturelles ou technologiques, par le biais des terminaux mobiles ACTS (AMT). | UN | ١٥ - ومن تطبيقات هذا الساتل، تزويد المناطق المنكوبة بالكوارث الطبيعية أو التي من صنع اﻹنسان، بإمكانيات الاتصالات عن طريق المحطات الطرفية المتنقلة المرتبطة بهذا الساتل. |
À cette fin, les États participant à des activités de télédétection qui ont identifié des données traitées et des informations analysées en leur possession pouvant être utiles à des États victimes de catastrophes naturelles, ou susceptibles d'en être victimes de façon imminente, transmettent ces données et ces informations aux États concernés aussitôt que possible. | UN | ولهذه الغاية، على الدول المشاركة في أنشطة الاستشعار عن بعد، التي تتعرّف على وجود بيانات مجهّزة ومعلومات محلّلة، في حوزتها قد تفيد الدول المتأثرة بكوارث طبيعية أو التي يحتمل أن تتأثر بكوارث طبيعية وشيكة، أن ترسل هذه البيانات إلى الدول المعنية في أسرع وقت ممكن. |
Vingt-huit des pays victimes de catastrophes naturelles ont demandé au Département de lancer en leur nom des appels à l'assistance internationale, et la communauté internationale a fourni 103 millions de dollars sous forme de contributions en espèces, en nature et en services. | UN | وفي ٢٨ حالة، طلبت البلدان المتضررة بالكوارث من اﻹدارة أن توجه نداءات من أجل المساعدات الدولية بالنيابة عنها وقدم المجتمع الدولي مساهمات قيمتها ١٠٣ ملايين من دولارات الولايات المتحدة نقدا، وعينا، وفي شكل خدمات. |
Ces dernières années, la République de Chine a en outre versé plus de 150 millions de dollars en faveur d’opérations de secours à la suite de catastrophes, dans le monde entier, notamment en Chine continentale, et a répondu aux appels que l’ONU a lancés en faveur de secours d’urgence et d’une aide au relèvement pour les pays victimes de catastrophes naturelles ou de guerres. | UN | وقدمت أيضا ما يربو على ١٥٠ مليون دولار في شكل إغاثة في حالات الكوارث في شتى أنحاء العالم، بما في ذلك البر الرئيسي للصين طوال السنوات العديدة الماضية، واستجابت للنداءات الموجهة من اﻷمم المتحدة لتقديم اﻹغاثة في الحالات الطارئة وتقديم المساعدة من أجل إنعاش البلدان التي عانت من الكوارث الطبيعية والحروب. |
ix) Affectation des fonctionnaires des Nations Unies victimes de catastrophes naturelles, d'actes de malveillance ou d'autres situations graves; | UN | ' 9` تعيين موظفي الأمم المتحدة الذين وقعوا ضحايا كوارث طبيعية وأعمال عدائية وحوادث خطيرة؛ |
7. Le Département des affaires humanitaires aide à mobiliser et coordonner les secours internationaux acheminés d'urgence vers les pays victimes de catastrophes naturelles ou autres catastrophes soudaines. | UN | ٧ - تساعد إدارة الشؤون اﻹنسانية في تعبئة وتنسيق اﻹغاثة الطارئة الدولية وتقديمها الى البلدان المتضررة من الكوارث الطبيعية أو الكوارث المفاجئة اﻷخرى. |