Les victimes de la violence sexuelle en période de conflit, y compris de viol, ont été écartées du programme intérimaire de secours du Gouvernement. | UN | وكان ضحايا العنف الجنسي المرتبط بالنزاع، بما في ذلك الاغتصاب، مستبعدين من برنامج الإغاثة المؤقت التابع للحكومة. |
Ils sont gérés par les même centres qui offrent un appui aux femmes victimes de la violence sexuelle. | UN | وتدير هذه الملاذات نفس المراكز التي تقدم الدعم للنساء من ضحايا العنف الجنسي. |
On a élaboré un programme d'éducation sexuelle laïque et un programme de formation destiné à permettre à l'ensemble du personnel sanitaire d'aider les victimes de la violence sexuelle. | UN | وأُعد برنامج تثقيفي جنسي علماني، فضلا عن برنامج تدريبي للعاملين في مجال الصحة، لمساعدة ضحايا العنف الجنسي. |
Il recommande également à l'État partie de fournir aux victimes de la violence sexuelle une assistance et des services de réadaptation appropriés. | UN | وتوصي اللجنة الطرف بتقديم المساعدة وخدمات إعادة التأهيل الملائمة لضحايا العنف الجنسي. |
Les préjudices profondément enracinés à l'égard des femmes et la stigmatisation des victimes de la violence sexuelle sont quelques-uns des obstacles qui empêchent les femmes d'obtenir justice. | UN | ويشكل التحيز المتأصل ضد المرأة والوصمة التي تُلحق بضحايا العنف الجنسي بعض العقبات التي تعرقل حصول المرأة على العدالة. |
Dans les pays en proie à un conflit, elles sont souvent victimes de la violence sexuelle. | UN | وكثيرا ما يكنَّ ضحايا للعنف الجنسي في البلدان التي تشهد صراعا. |
L'Union des centres d'aide aux victimes de la violence sexuelle donne aussi des statistiques utiles sur le nombre de cas d'agression sexuelle chaque année. | UN | ويقدم الاتحاد اﻹسرائيلي لمراكز مساعدة ضحايا العنف الجنسي أيضا إحصائيات مفيدة تتعلق بعدد حوادث العنف الجنسي التي تقع كل سنة. |
Les filles mineures, qui sont souvent les principales victimes de la violence sexuelle lors des conflits, sont également celles qui ont les grossesses les plus à risques lorsque leur corps n'est pas encore suffisamment formé pour mener une grossesse à terme dans de bonnes conditions. | UN | كما أن الفتيات الصغيرات اللاتي يشكلن غالبية ضحايا العنف الجنسي في حالة النزاع يواجهن أيضاً خطراً متزايداً بسبب الحمل عندما لا تقوى أجسامهن على الحمل المأمون حتى الولادة. |
L'inexistence quasi totale de services de soutien aux victimes de la violence sexuelle constitue un problème de taille. | UN | 37 - ويشكل الغياب شبه التام للخدمات المقدمة إلى ضحايا العنف الجنسي تحديا كبيرا. |
Les filles sont toujours les principales victimes de la violence sexuelle. | UN | 37 - وتظل الفتيات هن ضحايا العنف الجنسي في المقام الأول. |
Le Comité s'est dit en outre préoccupé par le sort des victimes de la violence sexuelle durant le conflit armé, dont les souffrances spécifiques ne sont pas suffisamment reconnues dans la législation applicable aux victimes civiles de la guerre dans chacune des entités du pays. | UN | وقد انتاب اللجنة أيضاً قلق إزاء وضع ضحايا العنف الجنسي جراء النزاع المسلح الذين لم تحظ معاناتهم المحددة بالاعتراف بما فيه الكفاية في الأطر القانونية ذات الصلة الخاصة بضحايا الحرب من المدنيين. |
On a assisté à un renforcement des réseaux interinstitutions de protection des victimes de la violence sexuelle et à la formulation de plans cantonaux pour l'élimination de l'exploitation sexuelle à Lago Agrio et Manta. | UN | وتم دعم الشبكات المشتركة بين المؤسسات لحماية ضحايا العنف الجنسي ووضعت خطط إقليمية للقضاء على الاستغلال الجنسي في منطقتي لاغواغريو ومانتا. |
À cela viennent s'ajouter l'afflux de réfugiés de retour et de personnes déplacées et l'absence de mesures de protection propres à séparer les victimes de la violence sexuelle de leurs propres agresseurs au sein de la communauté. | UN | ومما يزيد الوضع تفاقما تدفق اللاجئين العائدين والمشردين داخليا وانعدام تدابير حماية تكفل فصل ضحايا العنف الجنسي عن المعتدين عليهم المعروفين داخل المجتمع المحلي. |
La conclusion est que, contrairement à son homologue de La Haye, le Tribunal pénal international pour le Rwanda traite les victimes de la violence sexuelle comme des " citoyens de deuxième classe " . | UN | ويؤدي هذا إلى الخلوص بأن المحكمة الدولية لرواندا تعامل ضحايا العنف الجنسي باعتبارهم " مواطنين من الدرجة الثانية " ، بالمقارنة بنظرائهم في لاهاي. |
L'ONU devrait reconnaître que les victimes de la violence sexuelle dans la plupart des cas seront aussi des victimes du VIH/sida, et devrait créer un fonds spécial pour leur venir en aide. | UN | فينبغي للأمم المتحدة أن تقر بأن ضحايا العنف الجنسي هم أيضا في معظم الحالات ضحايا للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وينبغي أن تنشئ صندوقا خاصا لمساعدتهم. |
D'une part, cette démarche sert de modèle d'autonomisation des femmes pour les communautés et les sociétés en phase de reconstruction après les conflits et, d'autre part, elle rend plus efficaces la protection et le soutien accordés aux femmes et aux filles victimes de la violence sexuelle. | UN | وهذا ما يفيد بوصفه نموذجا لتمكين المرأة بالنسبة للمجتمعات المحلية والمجتمعات بشكل عام في عملية إعادة البناء بعد انتهاء النزاع، ويجعل الحماية والدعم المقدمين للنساء والفتيات ضحايا العنف الجنسي أكثر فعالية. |
Afin de permettre à toutes les victimes de la violence sexuelle de demander réparation, le Haut-Commissariat aux droits de l'homme et le Bureau conjoint Haut-Commissariat-MONUC des droits de l'homme en République démocratique du Congo a engagé une consultation sur les principaux éléments d'un projet sur les réparations. | UN | وفي محاولة لزيادة الفرص أمام جميع ضحايا العنف الجنسي للحصول على تعويضات، دخلت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومكتب حقوق الإنسان المشترك بين مفوضية حقوق الإنسان وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في مشاورات بشأن العناصر الرئيسية لمشروع التعويضات. |
De même, il est essentiel qu'un soutien médical et psychosocial adapté soit apporté aux victimes de la violence sexuelle. | UN | ومن الأساسي في الوقت نفسه توفير الدعم الصحي والنفسي الاجتماعي الواجب لضحايا العنف الجنسي. |
Très peu de services s'adressent aux victimes de la violence sexuelle; la plupart sont concentrés à Djouba. | UN | وتتركز أغلب الخدمات المحددة المتاحة لضحايا العنف الجنسي في جوبا. |
Le Fonds a aussi fourni des services complets aux femmes et aux filles victimes de la violence sexuelle. | UN | كما يقدم الصندوق خدمات شاملة لضحايا العنف الجنسي من النساء والفتيات. |
Il s'agit d'une évolution significative, compte tenu notamment du fait que le programme intérimaire de secours ne reconnaît pas les victimes de la violence sexuelle. | UN | ويشكل هذا الأمر تطورا هاما، بالنظر خاصة إلى عدم الاعتراف بضحايا العنف الجنسي في برنامج الإغاثة المؤقت. |
Les grossesses à répétition alors qu'elles sont encore jeunes sont un risque pour leur santé et elles sont souvent les victimes de la violence sexuelle qui comporte un risque inhérent de maladie. | UN | كما تعرض حالات حملهن في سن صغيرة صحتهن للخطر فضلا عن وقوعهن في حالات كثيرة ضحايا للعنف الجنسي وما ينطوي عليه ذلك من خطر إصابتهن بالمرض. |
Les délégations désirent également continuer à donner la priorité aux besoins des femmes, des enfants, des victimes de la violence sexuelle ainsi que des personnes âgées. | UN | وأعربت وفود أيضا عن ضرورة مواصلة إيلاء أولوية لحاجات النساء والأطفال وضحايا العنف الجنسي والمسنين. |
5.1.3 Les victimes de la violence sexuelle reçoivent une aide dans de multiples secteurs. | UN | 5-1-3 تقديم المساعدة على صعيد قطاعات متعددة للناجيات من العنف الجنسي |