"victimes et de témoins" - Traduction Français en Arabe

    • الضحايا والشهود
        
    • ضحايا وشهود
        
    Elles ont interrogé des centaines de victimes et de témoins. UN وأجرت اللجنة والفرقة مقابلات مع مئات الضحايا والشهود.
    :: Nombre de victimes et de témoins ayant déposé devant la Cour dans des conditions sûres et confortables UN :: عدد الضحايا والشهود الذين أدلوا بشهادات أمام المحكمة في ظل ظروف مأمونة ومريحة
    :: Nombre de victimes et de témoins dont la Section s'est occupée UN :: عدد الضحايا والشهود الذين اعتنى بهم القسم
    :: Nombre de victimes et de témoins qui sont retournés dans leur pays d'origine et y sont restés en toute sécurité UN :: عدد الضحايا والشهود الذين عادوا إلى بلد منشئهم وأقاموا فيه سالمين
    :: Assistance technique pour l'archivage des nombreux renseignements recueillis par la Commission auprès de victimes et de témoins UN :: تقديم مساعدة تقنية لحفظ المعلومات الغزيرة التي جمعتها اللجنة من ضحايا وشهود وإيداعها في المحفوظات
    :: Nombre de victimes et de témoins ayant déposé devant la Cour dans des conditions sûres et confortables UN :: عدد الضحايا والشهود الذين أدلوا بشهادات أمام المحكمة في ظل ظروف مأمونة ومريحة
    :: Nombre de victimes et de témoins dont la Section s'est occupée UN :: عدد الضحايا والشهود الذين اعتنى بهم القسم
    :: Nombre de victimes et de témoins qui sont retournés dans leur pays d'origine et y sont restés en toute sécurité UN :: عدد الضحايا والشهود الذين عادوا إلى بلد منشئهم وأقاموا فيه سالمين
    Assistance technique pour l'archivage des nombreux renseignements recueillis par la Commission auprès de victimes et de témoins UN تقديم مساعدة فنية في مجال حفظ معلومات مستفيضة جمعتها اللجنة من الضحايا والشهود
    Il serait intéressant de connaitre le nombre de victimes et de témoins qui ont bénéficié d'une protection. UN واستطردت قائلة إنه سيكون من المفيد معرفة عدد الضحايا والشهود الذين كُفلت لهم الحماية.
    Le personnel du Bureau a toute liberté de circuler et de s'acquitter de ses tâches, comme l'audition de victimes et de témoins. UN ويتمتع موظفو المكتب بالحرية الكاملة في الحركة ويمكنهم أداء واجباتهم بلا عائق، بما في ذلك إجراء المقابلات مع الضحايا والشهود.
    Le rapport exposait 11 cas qui se seraient produits en juin et juillet fondés sur des témoignages de victimes et de témoins oculaires. UN وعرض التقرير ١١ من هذه الحالات التي وقعت في حزيران/يونيه وتموز/يوليه. واستندت إلى شهادات الضحايا والشهود.
    En outre, il rend compte des témoignages de victimes et de témoins sur la situation des droits de l'homme et l'exploitation par Israël des ressources naturelles dans le Golan syrien occupé. UN كما ترد المعلومات الواردة من الضحايا والشهود فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان وقيام إسرائيل باستغلال الموارد الطبيعية في الجولان السوري المحتل.
    Au cours des cinq jours qu'a duré sa visite dans la bande de Gaza, la Commission s'est entretenue avec un certain nombre de victimes et de témoins. UN 197 - اجتمعت اللجنة، خلال زيارتها لقطاع غزة التي دامت خمسة أيام، بعدد من الضحايا والشهود.
    29. En Allemagne, au cours de la phase d'enquête, des enregistrements audio et vidéo étaient faits des témoignages de victimes et de témoins de moins de 16 ans. UN 29- وفي ألمانيا تعد أثناء مرحلة التحقيق تسجيلات صوتية وبالفيديو لشهادة الضحايا والشهود الذين تقل سنهم عن 16 عاما.
    Le 4 juin 1996, l'accusation a demandé des mesures pour la protection de victimes et de témoins dont les déclarations accompagnaient l'acte d'accusation lors de sa confirmation. UN وفي ٤ حزيران/يونيه ١٩٩٦، طلب الادعاء اتخاذ تدابير لحماية الضحايا والشهود الذين كانت أقوالهم مصاحبة لعريضة الاتهام عند التصديق عليها.
    Cette mise en liberté d'individus condamnés pour des crimes de guerre parmi les plus graves et pour le génocide en attendant d'être rejugés n'a pas été sans provoquer de réactions de la part des organisations de victimes et de témoins, notamment de la part du Mouvement des mères habitant les enclaves de Srebrenica et de Žepa. UN وأثار الإفراج عن الأشخاص المدانين بارتكاب أخطر جرائم الحرب والإبادة الجماعية بانتظار أحكام جديدة ردود فعل كل من منظمات الضحايا والشهود في تلك المحاكمات، ولا سيما حركة الأمهات اللواتي يقطن جيبي سريبرينيتشا وزيبا.
    L'échange d'informations entre la police et des organismes non gouvernementaux d'orientation et de conseil aboutit donc à l'intégration dans les statistiques de la délinquance compilées par la police d'informations provenant de victimes et de témoins qui n'ont pas directement saisi la police. UN وبالتالي، من الممكن إدراج معلومات عن الضحايا والشهود الذين لم يتصلوا بالشرطة في الإحصاءات التي تجمعها الشرطة عن الجريمة وذلك عن طريق تبادل المعلومات بين الشرطة والمؤسسات الاستشارية غير التابعة للدولة.
    L'Unité des droits de l'homme de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA) a fourni une assistance technique à cet effet, qui a porté en particulier sur le recueil de témoignages de victimes et de témoins et l'élaboration de stratégies de protection des fosses communes afin de sauvegarder des éléments de preuve. UN وقد قدمت وحدة حقوق الإنسان التابعة لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان المساعدة التقنية إلى هذا المشروع، لا سيما فيما يتعلق بجمع شهادات الضحايا والشهود ووضع استراتيجيات لحماية المقابر الجماعية من أجل الحفاظ على الأدلة.
    Comme les années précédentes, nombre de victimes et de témoins ont décrit des méthodes d'interrogation et des conditions de détention qui contreviennent au droit international. UN 18 - وكما هو الحال في السنوات السابقة، وصف العديد من الضحايا والشهود أساليب الاستجواب وظروف الاحتجاز التي تنتهك القانون الدولي.
    En Thaïlande, son équipe d'enquêteurs a interrogé un certain nombre de victimes et de témoins d'incidents impliquant des viols. UN وأجرى فريق التحقيق الذي عينه مقابلةً مع عددٍ من ضحايا وشهود حوادث الاغتصاب في تايلند.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus