Elle a examiné d'autres éléments, y compris des enregistrements vidéo et des images satellitaires. Elle a également examiné les analyses émanant d'autres sources. | UN | ودرست اللجنة مواد أخرى تشمل تسجيلات الفيديو والصور المرسلة من السواتل، كما استعرضت تحليلات وردت من مصادر أخرى. |
Des films vidéo et des photographies montrent des policiers en uniforme en train de matraquer la foule. | UN | تظهر اﻷدلة المتمثلة في شرائط الفيديو والصور الفوتوغرافية رجال شرطة يرتدون الزي الرسمي وهم يضربون أفراد المسيرة البشناقية بالعصي. |
Il ressort des films vidéo et des photographies, de même que des déclarations des témoins, que ces actes de violence ont été commis après le matraquage de la foule par la police de Mostar-Ouest. | UN | وتبين أدلة الفيديو والصور الفوتوغرافية وكذلك إفادات شهود العيان، أن حوادث العنف هذه وقعت بعدما انهال أفراد شرطة موستار الغربية ضربا بالهراوات على الحشد. |
Ce chiffre (43) est fondé sur des bandes vidéo et des photos des activités de destruction. | UN | يستند هذا الرقم على شريط فيديو وصور فوتوغرافية لعملية التدمير. |
∙ Entrée en vigueur de la loi de 1993 sur la classification des films, des enregistrements vidéo et des publications (Films, Videos and Publications Classification Act 1993). | UN | • تنفيذ قانون تصنيف اﻷفلام السينمائية وأفلام الفيديو والمطبوعات لعام ١٩٩٣. |
Il ressort au contraire des films vidéo et des clichés que le cortège était constitué d'hommes et de femmes d'âge moyen ainsi que de gens âgés et de très jeunes gens. | UN | وعلاوة على ذلك، تبين أشرطة الفيديو والصور الفوتوغرافية أن المسيرة كانت تتألف من رجال ونساء من متوسطي العمر ومعهم مسنون وشباب. |
En outre, il ressort des enregistrements vidéo et des photographies prises peu avant l'explosion ainsi que des réponses aux questions posées par la Commission que l'unité des Forces d'élite n'avait pas pris position pour assurer une protection rapprochée. | UN | علاوة على ذلك، تظهر لقطات الفيديو والصور الفوتوغرافية التي التقطت قبل فترة قليلة من وقوع الانفجار، فضلا عن المقابلات التي أجرتها اللجنة أن وحدة القوة الخاصة لم تكن في وضع يمكّنها من تشكيل مربع وقائي. |
multimedia/index.shtml) donnent accès à des fichiers audio de la radio des Nations Unies, des produits vidéo et des photos. | UN | وتتيح الصفحات السمعية المرئية في الموقع www.unmultimedia.org الحصول على الملفات الإخبارية الصوتية من إذاعة الأمم المتحدة ومنتجات الفيديو والصور الفوتوغرافية. |
Ils ont examiné les journaux des opérations, des séquences vidéo et des photographies prises par des aéronefs, des extraits de rapports d'analyse, les minutes de réunions de débriefing militaire, des documents provenant des services de renseignement, les règles d'engagement pertinentes et les plans opérationnels ainsi que beaucoup d'autres éléments. | UN | واستعرض المحققون سجلات العمليات، وشرائط الفيديو والصور الفوتوغرافية الملتقطة من المركبات الجوية، والتقارير المتعلقة بتحليل الشظايا، والمعلومات العسكرية المستخلصة داخليا، ووثائق الاستخبارات، وقواعد الاشتباك، وخطط العمليات ذات الصلة، وكميات كبيرة من المواد الأخرى المتعلقة بالأمر. |
multimedia/index.shtml) donnent accès à des fichiers audio de la radio des Nations Unies, des produits vidéo et des photos. | UN | وتتيح الصفحات السمعية المرئية في الموقع www.unmultimedia.org الحصول على الملفات الإخبارية الصوتية من إذاعة الأمم المتحدة ومنتجات الفيديو والصور. |
multimedia/index.shtml) donnent accès à des fichiers audio de la radio des Nations Unies, des produits vidéo et des photos. | UN | وتتيح الصفحات السمعية المرئية في الموقع www.unmultimedia.org الحصول على الملفات الإخبارية الصوتية من إذاعة الأمم المتحدة ومنتجات الفيديو والصور الفوتوغرافية. |
multimedia/index.shtml) donnent accès à des fichiers audio de la radio des Nations Unies, des produits vidéo et des photos. | UN | وتتيح الصفحات السمعية المرئية في الموقع www.unmultimedia.org الحصول على الملفات الإخبارية الصوتية من إذاعة الأمم المتحدة ومنتجات الفيديو والصور الفوتوغرافية. |
Dans le même temps, de nouveaux éléments de preuve − y compris des témoignages, des images vidéo et des documents photographiques − continuent de faire surface sur les événements survenus pendant les phases finales du conflit armé. | UN | 71- وفي الوقت نفسه، لا تزال تظهر أدلة جديدة تشمل إفادات الشهود ومواد الفيديو والصور بشأن الأحداث التي وقعت في المراحل الأخيرة من النزاع المسلح. |
:: Le Ministère de l'éducation et de la formation a intégré la question de l'égalité des sexes dans les programmes enseignés dans les lycées et les universités et élaboré des programmes éducatifs, des manuels, des guides pour les enseignants, des enregistrements vidéo et des photographies afin de débarrasser les écoles des stéréotypes sexistes; | UN | :: وقد أدمجت وزارة التربية والتعليم والتدريب المنظور الجنساني في البرامج التدريبية في الكليات والجامعات وبرامج التعليم المستمر والمناهج المدرسية ودليل معلومات المعلمين وأشرطة الفيديو والصور الفوتوغرافية وذلك من أجل استئصال التحيز الجنساني من المدارس؛ |
2.3 Le 31 juillet 1990, alors que l'auteur était encore détenu pour les infractions de l'Australie occidentale, la police a essayé de l'interroger au sujet de la cassette vidéo et des photographies relatives aux infractions du Queensland. | UN | 2-3 وفي 31 تموز/يوليه 1990، وحينما كان مقدم البلاغ محتجزاً رهن البت في الجريمة التي ارتكبها في أستراليا الغربية، شرعت الشرطة في استجوابه بشأن شريط الفيديو والصور الفوتوغرافية في الجريمة المرتكبة في كوينزلاند. |
2.3 Le 31 juillet 1990, alors que l'auteur était encore détenu pour les infractions de l'Australie occidentale, la police a essayé de l'interroger au sujet de la cassette vidéo et des photographies relatives aux infractions du Queensland. | UN | 2-3 وفي 31 تموز/يوليه 1990، وحينما كان مقدم البلاغ محتجزاً رهن البت في الجريمة التي ارتكبها في أستراليا الغربية، شرعت الشرطة في استجوابه بشأن شريط الفيديو والصور الفوتوغرافية في الجريمة المرتكبة في كوينزلاند. |
S'il n'y a plus d'attaques aériennes dans la région depuis que la région a été décrétée en août 1992 zone d'exclusion aérienne, l'artillerie sol-sol poursuit et intensifie ses attaques contre des objectifs civils, ce qui est corroboré par des témoins oculaires, par des bandes vidéo et des photographies aériennes. | UN | وإذا كانت الهجمات الجوية قد توقفت في المنطقة منذ اعلانها في آب/اغسطس ١٩٩٢ " منطقة حظر الطيران " ، فإن المدفعية أرض - أرض ما زالت تواصل بل وتكثف هجماتها ضد اﻷهداف المدنية وهو ما يؤكده شهود العيان وأشرطة الفيديو والصور الفوتوغرافية التي التقطت من الجو. |
Comme par le passé, le Rapporteur spécial a de nouveau utilisé des informations détaillées de diverses sources, souvent corroborées par des photographies, des enregistrements vidéo et des images de télédétection. | UN | وكما حدث في الماضي، استفاد المقرر الخاص مرة أخرى من مجموعة متنوعة من التقارير التي تقدم معلومات مفصلة، كثيرا ما تعززها اﻷدلة الوثائقية في شكل صور فوتوغرافية وتسجيلات فيديو وصور ملتقطة بالسواتل. |
Un fonctionnaire s'est servi d'un ordinateur de l'Organisation pour envoyer et recevoir des séquences vidéo et des images pornographiques. | UN | 31 - استخدم أحد الموظفين حاسوب الأمم المتحدة في إرسال واستقبال أشرطة فيديو وصور إباحية. |
La loi de 1993 sur la classification des films, des enregistrements vidéo et des publications, entrée en vigueur le 1er octobre 1994, contient des dispositions pénales relatives et à la possession et à l'offre de matériaux contestables. | UN | الرقابة أصبح قانون تصنيف اﻷفلام السينمائية وأفلام الفيديو والمطبوعات نافذا في ١ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٤. |