Licence de vidéoconférence et de contrôle des accès à distance | UN | ترخيص برامجيات التداول بالفيديو ومراقبة الدخول عن بعد |
En outre, il est nécessaire d’améliorer la coordination et la gestion des installations de vidéoconférence. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك حاجة إلى تحسين تنسيق وإدارة مرافق التداول بالفيديو. |
Un appui technique sera également proposé aux missions qui se dotent de réseaux de vidéoconférence internes ou élargissent les réseaux existants. | UN | إضافة إلى ذلك، سيقدم الدعم التقني للبعثات التي لديها شبكات داخلية للتداول بالفيديو يجري تطويرها وتوسيعها. |
Les participants ont suivi un exposé du Représentant spécial par vidéoconférence. | UN | واستمع المشاركون إلى إحاطة قدمها الممثل الخاص عبر الفيديو. |
Le réseau REFCO a gracieusement appuyé l'échange d'informations par vidéoconférence entre les points de contact du réseau; | UN | وقد دعمت رِفكو تبادل المعلومات من خلال الائتمار بواسطة الفيديو بين مراكز الاتصال في الشبكات دون تكلفة؛ |
La législation vietnamienne ne comprend aucune disposition permettant l'audition de témoins par vidéoconférence. | UN | ولا تتضمن التشريعات في فييت نام أحكاما تسمح بالاستماع إلى الشهود بأسلوب التداول بالاتصالات المرئية. |
Ces activités incluaient une réunion préalable à la quatrième Conférence sur les pays les moins avancés qui s'est déroulée par vidéoconférence avec Genève. | UN | وتضمنت هذه الأحداث حدثاً سبق مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً وتم بواسطة وصلة فيديو مع جنيف. |
Pour atténuer les effets de ces réductions, il est prévu de recourir davantage à la vidéoconférence. | UN | وتسمح الزيادة في استخدام التداول عن طريق الفيديو بالتخفيف من تأثير هذه التخفيضات. |
En outre, le programme de sensibilisation utilise désormais les liaisons par vidéoconférence pour informer ceux qui ne peuvent se rendre à La Haye. | UN | واستعان أيضا برنامج التوعية بتكنولوجيا التداول بالفيديو حتى يستفيد من هذه الأنشطة من يتعذر عليهم السفر إلى لاهاي. |
Les réunions officielles n'ont pas débuté, mais des discussions ont lieu par vidéoconférence entre les trois entités. | UN | ورغم أن الاجتماعات الرسمية لم تبدأ بعد بين هذه الكيانات الثلاثة، فإن المناقشات جارية بينها من خلال التداول بالفيديو. |
Le Représentant spécial du Secrétaire général pour la Somalie, Augustine Mahiga, a présenté au Conseil un exposé retransmis par vidéoconférence. | UN | وقدم الممثل الخاص للأمين العام للصومال، أوغسطين ماهيغا، إحاطة إلى المجلس عن طريق التداول بالفيديو. |
Terminaux de vidéoconférence et matériel de communication par satellite | UN | الوحدات الطرفية للتداول بالفيديو والأجهزة القائمة على النظم الساتلية |
Une assistance technique sera également fournie aux missions qui élaborent et développent leur réseau interne de vidéoconférence. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيقدم الدعم التقني للبعثات التي لديها شبكات داخلية للتداول بالفيديو قيد الإنشاء أو التوسيع. |
Terminaux de vidéoconférence et écrans | UN | شاشات الفيديو والوحدات الطرفية للتداول بالفيديو |
L'accès immédiat à un avocat est prévu en cas de poursuites en Belgique, via vidéoconférence ou par téléphone. | UN | ويُرتب للاتصال بالمحامي فوراً في حال المتابعة في بلجيكا، من خلال المؤتمر عبر الفيديو أو الهاتف. |
La vidéoconférence avait été largement utilisée pour les dépositions de témoins dans le cadre de poursuites pénales. | UN | وقد استخدمت المؤتمرات المعقودة بواسطة الفيديو على نطاق واسع لتلقي شهادات الشهود في الإجراءات الجنائية. |
Il a été noté que le paragraphe 18 de l'article 18 de la Convention prévoyait l'audition de témoins et d'experts par vidéoconférence. | UN | وأشير إلى أنَّ الفقرة 18 من المادة 18 من الاتفاقية تنص على استخدام التداول بالاتصالات المرئية في جلسات الاستماع لأقوال الشهود والخبراء. |
À cette occasion, Genève a été connectée à la salle du Conseil économique et social par vidéoconférence. | UN | وبمناسبة ذلك الحدث، تم وصل جنيف بغرفة المجلس الاقتصادي والاجتماعي بواسطة وصلة فيديو. |
Certains pays utilisent les systèmes de vidéoconférence comme moyen de consultation et de participation. | UN | ويستعمل بعض البلدان مرافق الاجتماع عن طريق الفيديو كوسيلة للتشاور والمشاركة. |
Entre les sessions, la communication s'effectue par courrier électronique et vidéoconférence. | UN | ويتواصل أعضاء المجلس في الفترة الفاصلة بين الدورات عبر البريد الإلكتروني والتداول بالفيديو. |
∙ Le système de vidéoconférence pour l'interprétation à distance est actuellement évalué à Vienne à titre de projet pilote; | UN | ● يجري اﻵن في فيينا تقييم مؤتمرات الفيديو كأداة للترجمة الشفوية، كمشروع تجريبي؛ |
Six États parties avaient traité des demandes d'entraide judiciaire impliquant une audition par vidéoconférence. | UN | وقد عالجت ست دول أطراف طلبات للمساعدة القانونية المتبادلة تشمل الاستماع للشهود باستخدام الاتصالات المرئية. |
Le Comité, qui préconise l'utilisation accrue des installations de vidéoconférence, se félicite de cette décision. | UN | وترحب اللجنة بالالتزام بزيادة استخدام مرافق عقد المؤتمرات بالفيديو. |
Il offre les prestations suivantes : communications téléphoniques, transmission de données, télécopie, télex et vidéoconférence. | UN | وهذه الخدمة تدعم المؤتمرات التي تستخدم الاتصالات الصوتية والبيانات واتصالات الفاكس والتلكس والفيديو. |
Elle a en outre fourni des installations de vidéoconférence pour une audience du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | كذلك وفرت البعثة مرافق مؤتمر بالفيديو من أجل جلسة استماع للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة |
La Section est également chargée de coordonner et d'assurer le recueil des dépositions par voie de vidéoconférence, sur décision de la Chambre. | UN | 344- وأصبح القسم أيضا مسؤولا عن تنسيق وتنفيذ وصلات الفيديو تنفيذا لأوامر الدائرة في هذا الشأن. |
L’augmentation correspond aux ressources additionnelles pour le système de vidéoconférence. | UN | وتعزى الزيادة للاحتياجات اﻹضافية لعقد المؤتمرات باستخدام الفيديو. |