"vie culturelle" - Traduction Français en Arabe

    • الحياة الثقافية
        
    • الأنشطة الثقافية
        
    • والحياة الثقافية
        
    • بثقافة معينة
        
    • الفكرية والثقافية
        
    • حياة ثقافية
        
    • حياتنا الثقافية
        
    • بالأنشطة الثقافية
        
    • بثقافاتها
        
    • التمتع بثقافتهم الخاصة
        
    Article 15 : Droit de participer à la vie culturelle UN المادة 15: الحق في المشاركة في الحياة الثقافية
    Il les prive de presque toute possibilité de participer à la vie culturelle et sociale. UN وهو يحرمهم من كل إمكانية تقريبا في المشاركة في الحياة الثقافية والاجتماعية.
    Au travers de cette coopération, il encourage les entités culturelles et les personnes privées à participer à la vie culturelle internationale. UN ومن خلال هذا التعاون، تشجع الوزارة الهيئات الثقافية والمواطنين بصفتهم الشخصية على المشاركة في الحياة الثقافية الدولية.
    410. Comme indiqué aux paragraphes 525 et 526 du rapport initial, le droit de participer à la vie culturelle est garanti par la Constitution. UN 410- كما ذكر في الفقرتين 525 و526 من التقرير الأولي عن العهد، يكفل الدستور حق المشاركة في الأنشطة الثقافية.
    I. DROIT QU'À TOUTE PERSONNE DE PARTICIPER À LA vie culturelle 148 35 UN طاء - حق كل شخص في المشاركة في الأنشطة الثقافية 148 35
    Droit de participer à la vie culturelle et aux activités sportives UN الحق في الاشتراك في أنشطة الحياة الثقافية والألعاب الرياضية
    Ainsi, à coté du Festival National des Arts et de la Culture plusieurs festivals communautaires rythment la vie culturelle du pays. UN فبالإضافة إلى المهرجان الوطني للفنون والثقافة، تشهد الحياة الثقافية في البلد العديد من المهرجانات على الصعيد المجتمعي.
    Les arts gaéliques ont également un profil prisé en écosse, et représentent un élément important de la vie culturelle écossaise. UN والفنون الغيلية لها أيضاً وجود بارز في اسكتلندا وهي سمة مهمة من سمات الحياة الثقافية الاسكتلندية.
    La participation des femmes à la vie culturelle ne se heurte à aucune restriction. UN ولا تفرض أي قيود على مشاركة المرأة ومساهمتها في الحياة الثقافية.
    L'Indonésie a la grande chance de posséder un esprit de tolérance religieuse qui est profondément ancré dans la vie culturelle de sa population hétérogène. UN واندونيسيا محظوظة جداً إذ أن لديها روح تسامح ديني متأصلة في الحياة الثقافية لمجموع سكانها من ذوي الاصول المختلفة.
    Elle crée aussi d'importants espaces socioculturels qui permettent aux femmes de partager leurs expériences et de renforcer leur participation à la vie culturelle des communautés locales. UN كما تخلق للنساء حيزاً اجتماعياً وثقافياً هاماً لتقاسم تجاربهن وتعزيز مشاركتهن في الحياة الثقافية للمجتمعات المحلية.
    Le droit de participer aux activités récréatives, aux sports et à tous les aspects de la vie culturelle UN الحق في الاشتراك في الأنشطة الترويحية والألعاب الرياضية وفي جميع جوانب الحياة الثقافية
    Article 39: Droit de prendre part à la vie culturelle et de promouvoir les valeurs culturelles UN المادة 39: الحق في الحياة الثقافية والقيم
    Le droit de participer aux activités récréatives, aux sports et à tous les aspects de la vie culturelle UN الحق في المشاركة في الأنشطة الترفيهية وفي جميع جوانب الحياة الثقافية
    Article 15 (Droit de participer à la vie culturelle et de bénéficier UN المادة 15 - الحق في المشاركة في الأنشطة الثقافية والعلمية
    2. Mécanismes visant à faciliter la réalisation du droit de participer à la vie culturelle UN 2- النظم المختلفة لإعمال حق المشاركة في الأنشطة الثقافية
    429. Pour favoriser la participation de la population à la vie culturelle, les journaux et autres périodiques, ainsi que les stations de radio et de télévision exécutent des projets culturels. UN 429- بغية تشجيع الناس على المشاركة في الأنشطة الثقافية تضطلع الصحف والمجلات الدورية ومحطات الإذاعة بمشاريع ثقافية.
    En outre, sa vie culturelle est intrinsèquement liée aux rivières. UN والحياة الثقافية لبنغلاديش لها أيضاً ارتباط عميق بالأنهار.
    À certains égards, les droits reconnus à ces individus par cet article − par exemple le droit d'avoir sa propre vie culturelle − peuvent consister en un mode de vie étroitement associé au territoire et à l'utilisation de ses ressources. UN وقد يتمثل بعض جوانب حقوق الأفراد التي تحميها هذه المادة - على سبيل المثال التمتع بثقافة معينة - في أسلوب حياة وثيق الارتباط بالأرض وباستغلال مواردها.
    Nous faisons appel aux représentants de la vie culturelle et publique de tous les pays pour qu'ils exercent toute leur autorité intellectuelle et morale en vue de créer un mouvement mondial de résistance à l'intolérance. UN ونناشد الشخصيات الفكرية والثقافية تسخير كل ما لديهم من نفوذ فكري وأدبي لبعث حركة أدبية لمناهضة التعصب.
    Israël jouit d'une vie culturelle variée. UN وتوجد في إسرائيل حياة ثقافية متنوعة.
    Je crois donc qu’il faut donner la possibilité aux jeunes de mettre en pratique leur propre manière d’être, de trouver de nouveaux moyens d’organiser notre vie culturelle, sociale et politique. UN ولذا فأنا أرى أنه يجب إفساح المجال للشباب لتطبيق طرق حياتهم. وابتكار طرق جديدة لتنظيم حياتنا الثقافية والاجتماعية والسياسية.
    Il s'efforce également de donner aux groupes défavorisés la possibilité de participer à la vie culturelle, en finançant les tournées de troupes musicales dans les villages de cultivateurs et de pêcheurs. UN كما أنها تبذل جهودا كي تتيح للفئات المحرومة فرصة التمتع بالأنشطة الثقافية وذلك برعاية فرق موسيقية للعزف في قرى الفلاحين والصيادين في جميع أرجاء البلاد.
    53. Pareillement, s'agissant de l'article 27, le Comité des droits de l'homme a estimé que le droit des minorités ethniques, religieuses ou linguistiques d'avoir leur propre vie culturelle et de professer et de pratiquer leur propre religion ou d'employer leur propre langue ne pouvait être restreint aux seuls ressortissants. UN 53- وكذلك، ففيما يتعلق بالمادة 27، رأت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن حقوق الأقليات الإثنية أو الدينية أو اللغوية في التمتع بثقافاتها الخاصة وفي المجاهرة بأديانها وإقامة شعائرها وفي استخدام لغاتها لا يجوز أن تكون حقوقاً مقتصرة على المواطنين.
    La perte de cette base économique de leurs activités les prive, disentils, du droit d'avoir leur propre vie culturelle en commun avec les autres membres du groupe. UN وهم يؤكدون أن فقدان هذه القاعدة الاقتصادية لأنشطتهم قد حرمهم من الحق في التمتع بثقافتهم الخاصة بالاشتراك مع غيرهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus