"vie des femmes et des enfants" - Traduction Français en Arabe

    • المعيشية للنساء واﻷطفال
        
    • المعيشية للمرأة والطفل
        
    • حياة النساء والأطفال
        
    • معيشة النساء واﻷطفال
        
    Malgré les efforts appréciables que déploient les pays de la région pour revoir les sanctions imposées au Burundi, l’embargo continue de nuire aux conditions de vie des femmes et des enfants. UN وبالرغم من الجهود التي تستحق التقدير التي تبذلها بلدان المنطقة ﻹعادة النظر في الجزاءات المفروضة على بوروندي فلا يزال الحظر يؤثر سلبيا على اﻷوضاع المعيشية للنساء واﻷطفال.
    En effet, l'énorme fardeau que représente le service de la dette et les flux massifs de capitaux à destination du Nord qui laissent les économies du Sud exsangues ont des répercussions sur les conditions de vie des femmes et des enfants. UN وذكر أن العبء الثقيل المتمثل في خدمة الديون والتدفق الهائل لرؤوس اﻷموال إلى الشمال، اﻷمر الذي يترك اقتصادات الجنوب في حالة نزف دائم، تترتب عليها آثار بالنسبة للظروف المعيشية للمرأة والطفل.
    Parmi les autres difficultés affectant la vie des femmes et des enfants figure la crise alimentaire sévissant dans six pays de la CDAA, qui met en danger la vie de 14 millions de personnes et s'aggrave plus rapidement que prévu. UN ومن التحديات الأخرى التي تؤثر على حياة النساء والأطفال تلك الأزمة الغذائية التي شهدتها ستة بلدان أعضاء في الجماعة، وهذه الأزمة تعرض 14 مليونا من البشر للمخاطر وتأخذ في التفاقم بأسرع مما كان متوقعاً.
    Les conditions de vie des femmes et des enfants sont donc devenues extrêmement précaires. UN ولذلك غدت ظروف معيشة النساء واﻷطفال غير مستقرة للغاية.
    231. Le Comité se félicite de la mise au point par le SEGEPLAN (le Conseil national de planification économique du Gouvernement guatémaltèque) et l'UNICEF du Plan directeur des opérations pour 19972001 afin de soutenir l'exécution des activités visant à améliorer les conditions de vie des femmes et des enfants. UN 231- وترحب اللجنة بقيام المجلس الوطني للتخطيط الاقتصادي في الحكومة الغواتيمالية، بالاشتراك مع اليونيسيف، بوضع خطة رئيسية لعمليات الفترة 1997-2001 بغية تمويل وتنفيذ أنشطة تحسين الظروف المعيشية للمرأة والطفل.
    En particulier, la malnutrition a continué d'avoir de graves répercussions sur la vie des femmes et des enfants palestiniens. UN وبوجه خاص، ما زال سوء التغذية يؤثر تأثيرا كبيرا على حياة النساء والأطفال الفلسطينيين.
    Family Africa soutient les familles vivant avec le VIH et la tuberculose, met en œuvre des programmes de sensibilisation et des projets médicaux et améliore la vie des femmes et des enfants par le biais de l'éducation à travers l'Afrique. UN تسعى منظمة الأسرة الأفريقية إلى دعم الأسر التي تعيش مع فيروس نقص المناعة البشرية، والسل، وقيادة برامج التوعية والمشاريع الطبية، وتحسين حياة النساء والأطفال من خلال التعليم في جميع أنحاء أفريقيا.
    D. Conditions de vie des femmes et des enfants UN دال - ظروف معيشة النساء واﻷطفال

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus