"vie des réfugiés de palestine" - Traduction Français en Arabe

    • المعيشية للاجئين الفلسطينيين
        
    • المعيشية للاجئي فلسطين
        
    • حياة اللاجئين الفلسطينيين
        
    • معيشة اللاجئين الفلسطينيين
        
    Le Président palestinien Mahmoud Abbas a remercié le Gouvernement libanais de ses efforts visant à améliorer les conditions de vie des réfugiés de Palestine au Liban. UN 37 - ووجّه الرئيس الفلسطيني محمود عباس الشكر للحكومة اللبنانية على الجهود التي تبذلها لتحسين الظروف المعيشية للاجئين الفلسطينيين في لبنان.
    10. Note avec une profonde inquiétude que le déficit persistant de l’Office a des effets très fâcheux sur les conditions de vie des réfugiés de Palestine les plus démunis, et, de ce fait, risque d’avoir des répercussions sur le processus de paix; UN ٠١ - تلاحظ مع بالغ القلق أن استمرار العجز في مالية الوكالة يؤثر تأثيرا سلبيا كبيرا على اﻷحوال المعيشية للاجئين الفلسطينيين الذين هم في أشد حالات العوز، بما لذلك من عواقب محتملة على عملية السلام؛
    8. Note avec une profonde inquiétude que le problème de déficit structurel auquel se heurte l'Office laisse présager une détérioration quasi certaine des conditions de vie des réfugiés de Palestine et risque, par conséquent, d'avoir des répercussions sur le processus de paix; UN ٨ - تلاحظ مع بالغ القلق أن مشكلة العجز الهيكلي التي تواجهها الوكالة تنذر بتدهور شبه مؤكد في اﻷحوال المعيشية للاجئين الفلسطينيين ومن ثم يمكن أن تنجم عنها آثار على عملية تحقيق السلم؛
    Le Mexique reconnaît les efforts de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA) pour améliorer les conditions de vie des réfugiés de Palestine en assurant des services de base, notamment en matière d'éducation et de santé. UN تقدّر المكسيك الجهود التي تبذلها وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى، لتحسين الأحوال المعيشية للاجئين الفلسطينيين بتوفيرها لهم الخدمات الأساسية، ولا سيما التعليم والصحة.
    Ces quatre objectifs correspondent aux grandes lignes dont s'inspire l'Office pour améliorer les conditions de vie des réfugiés de Palestine et favoriser leur autonomisation et leur développement sur le plan humain. UN وتمثل هذه الأهداف المسارات الرئيسية التي تنتهجها الوكالة في جهودها الرامية إلى تحسين الظروف المعيشية للاجئي فلسطين وتعزيز اعتمادهم على النفس وتنمية قدراتهم البشرية.
    L'un des meilleurs moyens d'améliorer les conditions de vie des réfugiés de Palestine consiste à leur accorder des prêts pour leur permettre de créer de petites entreprises pouvant leur procurer un revenu durable, et réduire ainsi leur dépendance à l'égard de l'aide directe. UN 71 - وأضافت قولها إن من أبرز سبل الارتقاء بالظروف المعيشية للاجئين الفلسطينيين منحهم القروض لتمكينهم من إنشاء مشاريع صغيرة توفر لهم دخلا مستداما، مما يساعد في تخفيف اعتمادهم الكامل على المساعدات المباشرة.
    10. Note avec une profonde inquiétude que le déficit persistant de l'Office, en particulier en cette période de crise grave, a des effets très fâcheux sur les conditions de vie des réfugiés de Palestine les plus démunis et, de ce fait, risque d'avoir des répercussions sur le processus de paix ; UN 10 - تلاحظ مع بالغ القلق أن استمرار العجز في مالية الوكالة، وخصوصا في هذه الظروف العصيبة، يؤثر تأثيرا سلبيا كبيرا في الأحوال المعيشية للاجئين الفلسطينيين الذين هم في أشد حالات العوز، ويسفر بالتالي عن عواقب محتملة على عملية السلام؛
    10. Note avec une profonde préoccupation que le déficit persistant de l'Office, en particulier en cette période de crise grave, a des effets très fâcheux sur les conditions de vie des réfugiés de Palestine les plus démunis et, de ce fait, risque d'avoir des répercussions sur le processus de paix; UN 10 - تلاحظ مع بالغ القلق أن استمرار العجز في مالية الوكالة، ولا سيما في هذه الظروف العصيبة، يؤثر تأثيرا سلبيا كبيرا على الأحوال المعيشية للاجئين الفلسطينيين الذين هم في أشد حالات العوز، وبالتالي له عواقب محتملة على عملية السلام؛
    2. Dans sa résolution 50/28 A du 6 décembre 1995, l'Assemblée générale a notamment décidé de proroger le mandat de l'Office jusqu'en juin 1999, et noté avec une profonde inquiétude que le problème structurel auquel se heurtait l'Office laissait présager une détérioration quasi certaine des conditions de vie des réfugiés de Palestine et risquait, par conséquent, d'avoir des répercussions sur le processus de paix. UN ٢ - وقد قررت الجمعية العامة، في قرارها ٠٥/٨٢ ألف المؤرخ ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١، تمديد ولاية الوكالة حتى ٠٣ حزيران/يونيه ٩٩٩١، ولاحظت مع بالغ القلق أن مشكلة العجز الهيكلي التي تواجهها الوكالة تنذر بتدهور شبه مؤكد في اﻷحوال المعيشية للاجئين الفلسطينيين ومن ثم يمكن أن تنجم عنها آثار على عملية تحقيق السلام.
    Ailleurs également, en Cisjordanie, les nombreuses restrictions des mouvements imposées par Israël sous le prétexte des préoccupations de sécurité, y compris à Jérusalem-Est, ainsi que les déplacements forcés, la destruction de maisons et des biens et la barrière de séparation, continuent d'avoir des profondes répercussions sur les conditions de vie des réfugiés de Palestine. UN 56 - وفي أماكن أخرى أيضا، في الضفة الغربية، بما في ذلك القدس الشرقية، فإن القيود الكثيرة التي تفرضها إسرائيل على حرية التنقل بذريعة الدواعي الأمنية، جنبا إلى جنب مع عمليات النزوح القسري، وهدم المنازل والممتلكات، وبناء الجدار الفاصل، كلها أمور لا يزال لها تأثيرها البالغ على الأوضاع المعيشية للاجئين الفلسطينيين.
    De plus, l'imposition, par certains États, de sanctions économiques unilatérales à l'encontre de la Syrie a considérablement empiré les conditions de vie des réfugiés de Palestine comme des ressortissants syriens. UN علاوة على ذلك، فإن بعض الدول فرضت عقوبات اقتصادية أحادية الجانب على سوريا. وهذه العقوبات لم تؤثر سلبا على حياة الشعب السوري فحسب، بل أثرت على حياة اللاجئين الفلسطينيين في سوريا.
    En plus des activités permanentes passées en revue ci-dessus, l'Office a mis en oeuvre les programmes spéciaux ci-après en vue d'améliorer les conditions de vie des réfugiés de Palestine, au moyen de dons versés spécialement pour certaines causes. UN 10 - نفذت الأونروا بالإضافة إلى الخدمات الجارية المذكورة أعلاه البرامج الخاصة التالية لتحسين ظروف معيشة اللاجئين الفلسطينيين بتمويل مخصص مقدم من المانحين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus