"vie et la santé" - Traduction Français en Arabe

    • حياة وصحة
        
    • الحياة والصحة
        
    • المعيشية والصحية
        
    • حياتها وصحتها
        
    • أرواح الناس وصحتهم
        
    • أرواح وصحة
        
    • حياتهم وصحتهم
        
    • معيشة وصحة
        
    • الحياة وصحة
        
    Aucun d'entre nous ne peut feindre d'ignorer que des avortements ont lieu, et que la vie et la santé de la femme est souvent en danger là où l'avortement est illégal ou sévèrement contrôlé. UN ولا يمكننا أن نغفل وجود عمليات إجهاض وأنها سواء كانت غير مشروعة أو مقيدة بشدة تعرض حياة وصحة المرأة للخطر في الغالب.
    Il a également statué qu'aucun danger immédiat ne pesait sur la vie et la santé de l'auteur et de ses enfants. UN كما وجدت المحكمة عدم وجود خطر مباشر على حياة وصحة صاحبة البلاغ وطفليها.
    Les bombardements de la République fédérale de Yougoslavie par l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) constituent une menace pour la vie et la santé de notre peuple et un danger pour l'environnement. UN إن ضرب منظمة حلـف شمال اﻷطلسي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بالقنابل يهدد حياة وصحة شعبنا ويعرض البيئة بأكملها للخطر.
    Lutter contre les facteurs menaçant la vie et la santé dans la période prénatale et réduire la mortalité infantile; UN خفض العوامل التي تهدد الحياة والصحة خلال فترة ما قبل الولادة، وخفض معدل وفيات الرضع؛
    C'est parmi les prisonniers condamnés pour infraction sexuelle ainsi que pour certaines atteintes à la vie et la santé qu'ils sont le plus nombreux. UN وتسجل أعلى نسبة من الرجال السجناء في جرائم جنسية وبأنواع معينة من جرائم الاعتداء على الحياة والصحة.
    32. Les indicateurs économiques sociaux montrent qu'on a enregistré récemment une forte aggravation des inégalités, qui se répercute directement sur les conditions de vie et la santé de la population dominicaine. UN ٣٢ - وتبين المؤشرات الاقتصادية والاجتماعية أن الفترة اﻷخيرة قد شهدت اتجاها قويا نحو تزايد أوجه التفاوت وانعدام المساواة، اﻷمر الذي تجلى مباشرة في اﻷحوال المعيشية والصحية لسكان البلد.
    Le refus de pratiquer l'avortement a contraint L. M. R. et sa famille à endurer des jours d'angoisse et de souffrances physiques et mentales, à recourir à l'avortement clandestin, mettant ainsi en danger la vie et la santé de L. M. R., et à subir des harcèlements de tous côtés. UN وأسرتها أياماً كثيرة من الكرب والألم بسبب رفض إجراء عملية الإجهاض لها، الأمر الذي أجبرهما على اللجوء إلى عملية إجهاض غير قانونية عرَّضت حياتها وصحتها للخطر، ومكابدة العار الذي لحقهما من مصادر كثيرة في الوقت ذاته.
    Catastrophes naturelles et accidents, épidémies et épizooties mettant en danger la vie et la santé de la population ; UN الكوارث والحوادث الطبيعية، حالات انتشار الأوبئة والأوبئة الحيوانية التي تهدد حياة وصحة السكان؛
    Cette mesure vise à protéger la vie et la santé de ces citoyens ; UN والمستهدف من هذا التدبير حماية حياة وصحة هؤلاء المواطنين؛
    On peut refuser de fournir ces informations uniquement si l'autre parent constitue un danger pour la vie et la santé de l'enfant. UN ولا يجوز رفض توفير هذه المعلومات إلا إذا كان الوالد الآخر يشكل خطرا على حياة وصحة الطفل.
    L'interdiction a en l'occurrence pour objet de protéger la vie et la santé des femmes et ne déroge pas à l'égalité des sexes. UN وفي هذه الحالات، يقصد بالمنع حماية حياة وصحة المرأة، ولا يمثل استثناء بسبب الجنس.
    Ces sanctions affectent en réalité surtout la vie et la santé de la population civile innocente. UN والواقع أن هذه الجزاءات تؤثر قبل كل شيء على حياة وصحة السكان المدنيين اﻷبرياء.
    Aucun d'entre nous ne peut feindre d'ignorer que des avortements ont lieu, et que la vie et la santé de la femme est souvent en danger là où l'avortement est illégal ou sévèrement contrôlé. UN ولا يمكننا أن نغفل وجود عمليات إجهاض وأنها سواء كانت غير مشروعة أو مقيدة بشدة تعرض حياة وصحة المرأة للخطر في الغالب.
    Il convient de prendre des mesures de grande ampleur pour éliminer le danger des mines qui représentent une menace pour la vie et la santé de la population tadjike. UN ومن اللازم اتخاذ تدابير على نطاق واسع ﻹزالة خطر اﻷلغام التي تهدد حياة وصحة السكان الطاجيكيين.
    Les traités internationaux en matière de contrôle des drogues ont été conclus avec l'objectif explicite de protéger la vie et la santé. UN إن المعاهدات الدولية لمكافحة المخدرات وضعت بهدف واضح هو حماية الحياة والصحة.
    - Les activités dont l'interruption pourrait mettre en danger la vie et la santé des personnes ou causer de graves dommages (par exemple, dans l'industrie chimique ou dans l'industrie des métaux ferreux et non ferreux). UN الأنشطة التي يمكن لانقطاعها أن يعرض الحياة والصحة البشرية للخطر، أو يحدث ضرراً واسعاً مثل الصناعة الكيميائية وصناعة المعادن الحديدية وغير الحديدية.
    Selon l'OMS, dans les pays en développement, environ 600 millions d'habitants des zones urbaines vivent dans des conditions que l'on pourrait qualifier de dangereuses pour la vie et la santé. UN وطبقا لما تذكره منظمة الصحة العالمية فإن ما يقدر ﺑ ٦٠٠ مليون من سكان الحضر في العالم النامي يعيشون فيما يمكن أن يسمى بظروف تهدد الحياة والصحة.
    :: Approvisionnement en eau potable et mise en place de systèmes de décontamination de l'eau dans les organismes publics et les services de soins, réaménagement des installations de captage, et autres mesures visant à améliorer la vie et la santé de la populations locale; UN :: توفير مياه الشرب وتجهيز المنشآت المجتمعية والعلاجية بأدوات تعقيم المياه، وتجديد مرافق معالجة إمدادات المياه وتزويدها بنظم الكَلْوَرَة، وغير ذلك من التدابير الرامية إلى تحسين الظروف المعيشية والصحية لسكان منطقة بحر الآرال؛
    Il y a eu des attaques contre des usines chimiques, des usines d'engrais et des raffineries de pétrole, qui ont provoqué des rejets de produits chimiques toxiques et entraîné ainsi des catastrophes écologiques qui compromettent la vie et la santé des habitants de la Yougoslavie et des pays voisins. UN وجرى مهاجمة المصانع الكيميائية ومصانع الأسمدة ومعامل تكرير النفط، مما تسبب في تسرب المواد الكيميائية التكسينية وفي كوارث بيئية خطيرة وفي تهديد أرواح الناس وصحتهم في يوغوسلافيا والبلدان المجاورة.
    La généralisation des services de planification de la famille sauve la vie et la santé de millions de femmes et d'enfants. UN ويؤدي الاستخدام الملائم الواسع الانتشار لخدمات تنظيم اﻷسرة إلى انقاذ أرواح وصحة الملايين من النساء واﻷطفال.
    Chacun a le droit de protéger de toute atteinte illégale sa vie et sa santé, ainsi que la vie et la santé d'autrui, par tout moyen qui ne soit pas interdit par la loi. UN ويملك جميع الأشخاص الحق في حماية حياتهم وصحتهم بأية وسيلة لا يحظرها القانون، وكذلك حماية حياة وصحة الأشخاص الآخرين، من التجاوزات غير القانونية.
    :: On peut améliorer la santé maternelle en créant des partenariats intersectoriels qui travaillent à promouvoir la qualité de vie et la santé des femmes enceintes. UN تقوم عمليات تحسين الصحة النفاسية على الشراكات المشتركة بين القطاعات والتي تؤدي إلى تحسين نوعية معيشة وصحة الحوامل.
    Il s'agit également d'assurer le bien-être des enfants et des familles; il faut à cette fin améliorer les conditions de vie et la santé des mères et des enfants vivant dans la pauvreté. UN ويعني هذا المشروع أيضا ضمان رفاهية اﻷطفال واﻷسر، وينبغي تحقيقا لهذا الغرض تحسين ظروف الحياة وصحة اﻷمهات واﻷطفال الذين يعيشون في حالة من الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus