Plus de 100 établissements scolaires mettent en œuvre des programmes éducatifs axés sur la vie saine, notamment sur la prévention du VIH/sida et sur la santé reproductive. | UN | وأضافت أن أكثر من 100 مدرسة بها برامج تعليمية عن الحياة الصحية بما فيها الوقاية من مرض الإيدز والصحة الإنجابية. |
La Direction de la santé publique gère un certain nombre de programmes d'activités physiques et incite la population à mener une vie saine, en l'éduquant dans ce sens. | UN | وتنفذ إدارة الصحة العامة عدداً من برامج النشاط البدني وتروج بين الناس مفهوم الحياة الصحية. |
Les êtres humains sont au centre des préoccupations relatives au développement durable. Ils ont droit à une vie saine et productive en harmonie avec la nature. | UN | يقع البشر في صميم الاهتمامات المتعلقة بالتنمية المستدامة، ويحق لهم أن يحيوا حياة صحية ومنتجة في وئام مع الطبيعة. |
:: Donner aux individus les moyens de vivre une vie saine et promouvoir le bien-être de tous à tous les âges; | UN | :: ضمان تمتع الجميع بأنماط عيش صحية وبالرفاهية في جميع الأعمار |
Les filles et les femmes font aussi moins d'activités physiques que les garçons et les hommes d'après les critères définissant selon le corps médical une vie saine. | UN | كما أن البنات والنساء أقل نشاطا من الناحية البدنية من الأولاد والرجال عند الحكم عليهن على أساس معايير المهنة الطبية لأسلوب الحياة الصحي. |
Le décret sur la création et la protection des conditions d'une vie saine; | UN | - المرسوم المتعلق بتوفير ظروف معيشة صحية وحمايتها(176)؛ |
En fournissant des informations factuelles pour alimenter la campagne écossaise < < La vie saine > > . | UN | - توفير معلومات واقعية من أجل حملة " المعيشة الصحية " الاسكتلندية. |
8. Les êtres humains ont droit à une vie saine et productive en harmonie avec l'environnement, et ce sont eux qui sont au coeur de nos efforts pour un développement durable. | UN | ٨ - ونعترف بأن الناس هم مدار اهتمامنا بالتنمية المستدامة وبأن من حقهم أن ينعموا بحياتهم أصحاء منتجين على وفاق مع البيئة. |
:: Alimentation et condition physique : il s'agit de promouvoir chez les enfants des techniques et pratiques de vie saine; | UN | :: تناول الطعام واللياقة: وهذا يشجع مهارات وممارسات أساليب الحياة الصحية فيما بين الأطفال. |
L'Association s'emploie donc à promouvoir la santé et les droits en matière de sexualité et de procréation en tant qu'élément essentiel d'une vie saine. | UN | ولذلك، فإن الرابطة تعمل على النهوض بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية كعنصر أساسي من عناصر الحياة الصحية. |
La Pologne appuie l'inscription à l'ordre du jour de la prochaine session de la Commission des stupéfiants des questions concernant les programmes éducatifs, les modes de vie saine et le développement communautaire. | UN | وتؤيد بولندا إدراج موضوع البرامج التعليمية، وأساليب الحياة الصحية والتنمية المجتمعية في جدول أعمـال الـدورة المقبلـة للجنـة المخدرات. |
En s'appuyant sur le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, le Chili souligne que le droit à la santé recouvre un large éventail de facteurs socioéconomiques favorables à une vie saine. | UN | 70 - واستنادا إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، تؤكد شيلي أن الحق في الصحة يشمل طائفة واسعة من العوامل الاجتماعية - الاقتصادية التي تعزز الحياة الصحية. |
Le ministère chinois de la santé s'est efforcé de promouvoir l'éducation sanitaire, de modifier les modes de vie préjudiciables à la santé et de préconiser des concepts de vie saine afin d'améliorer la santé de la population chinoise en menant diverses activités telles que l'organisation de séminaires et la distribution de brochures | UN | وقد بذلنا الجهود لتعزيز محو الأمية الصحية وتغيير أساليب الحياة غير الصحية والدعوة إلى مفهوم الحياة الصحية لتحسين صحة شعبنا من خلال مختلف الأنشطة مثل الحلقات الدراسية وتوزيع الكتيبات. |
Les services fournis par l'UNRWA doivent être considérés comme le minimum nécessaire pour permettre aux réfugiés de mener une vie saine et productive. | UN | ولا بد من اعتبار الخدمات التي تقدمها الوكالة الحد الأدنى اللازم لتمكين اللاجئين من أن يحيوا حياة صحية ومنتجة. |
" Les êtres humains sont au centre des préoccupations relatives au développement durable. Ils ont droit à une vie saine et productive en harmonie avec la nature. " | UN | " يقع البشر في صميم الاهتمامات المتعلقة بالتنمية المستدامة، ويحق لهم أن يحيوا حياة صحية ومنتجة في وئام مع الطبيعة " . |
Elles font en effet peser une menace sur le droit fondamental proclamé au principe 1 de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement selon lequel les êtres humains ont droit à une vie saine et productive en harmonie avec la nature. | UN | فهي تهدد الحق اﻷساسي المعلن في المبدأ ١ الوارد في إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية، الذي ينص على أنه من حق البشر أن يحيوا حياة صحية ومنتجة في وئام مع الطبيعة. |
Cette initiative a permis aux populations locales de prendre connaissance de nouvelles possibilités de générer des revenus, de réduire au maximum leur exposition aux rayonnements et de mener une vie saine. | UN | ونتيجة لهذه المبادرة، استفاد السكان المحليون من المعرفة بتوفر فرص جديدة لتوليد الدخل وتقليص حجم التعرض للإشعاع إلى أدنى حد ممكن واتباع أنماط عيش صحية. |
Nous sommes convaincus que les Jeux olympiques qui se tiendront dans notre pays donneront une nouvelle impulsion au mouvement olympique et renforceront la valeur d'une vie saine. | UN | ونحن مقتنعون بأن الألعاب الأوليمبية التي ستقام في بلدنا ستوفر زخماً مهماً للحركة الأوليمبية وستعزز قيم أسلوب الحياة الصحي. |
Une vie saine. | Open Subtitles | معيشة صحية. |
L'Ukraine est favorable à la signature d'une convention sur la création d'un mécanisme international de surveillance et de contrôle écologiques et la mise en oeuvre d'une gamme d'autres mesures qui garantiraient à tous les êtres humains partout dans le monde une vie saine et salubre. | UN | وتؤيد أوكرانيا توقيع اتفاقية بشأن إنشاء آلية دولية للرصد الإيكولوجي والمراقبة الإيكولوجية، وتنفيذ طائفة من التدابير الأخرى التي من شأنها أن تكفل ظروف المعيشة الصحية والنظيفة لجميع البشر في جميع أنحاء العالم. |
En 1995, les dirigeants avaient reconnu dans la Déclaration de Copenhague que < < les êtres humains ont droit à une vie saine et productive en harmonie avec l'environnement, et ce sont eux qui sont au cœur de nos efforts pour un développement durable > > . | UN | وفي إعلان كوبنهاغن الصادر عام 1995، اعترف الزعماء " بأن الناس هم مدار اهتماماتنا بالتنمية المستدامة وبأن من حقهم أن ينعموا بحياتهم أصحاء منتجين على وفاق مع البيئة " . |
Ils ont droit à une vie saine et productive en harmonie avec la nature. | UN | ويحق لهم التمتع بحياة صحية ومنتجة في وئام مع الطبيعة. |
Tellement d'enfants ont si peu de possibilités de mener une vie saine! | UN | وما أكثر الأطفال الذين لا تتوفر لهم إلاّ فرصُ قليلة جداً للعيش حياة سليمة. |
Reconnaissant le droit des êtres humains à une vie saine et productive en harmonie avec la nature, | UN | وإذ نقر بأن من حق البشر أن يعيشوا حياة صحية منتجة في وئام مع الطبيعة، |
Ce coût représenterait la perte du droit de chacun à une chance égale de mener une vie saine et enrichissante, la perte de l'aspiration à une société fondée, nourrie et enrichie par des citoyens compétents et désireux de le faire. | UN | وستكون تلك التكلفة بمثابة إغماط لحق جميع الأشخاص في الحصول على فرص متساوية في العيش بصحة جيدة والتمتع الكامل بحياتهم؛ وخيبة لتطلعات جميع المجتمعات تجاه تحقيق بنائها وازدهارها على أيدي مواطنيها القادرين على تحقيق ذلك والراغبين فيه. |
On s'attache en particulier à créer des familles saines, à favoriser et développer le sport chez les femmes et dans les familles et à promouvoir une vie saine. | UN | ويولى اهتمام بالغ بصحة الأسرة، وتنمية الرياضة النسائية والأسرية، والتشجيع على إتباع أسلوب حياة صحي. |
L'autonomisation des femmes est la clef de voûte de l'intégration sociale car elle leur permet de vivre une vie saine et indépendante et d'apprendre à leurs enfants à faire de même. | UN | وإن التمكين للمرأة محور من محاور الإدماج الاجتماعي، لأن ذلك يتيح للنساء أن يعشن حياة صحيحة مستقلة، وأن يعلمن أطفالهن أن يعيشوا على نفس المنوال. |
À ce stade, les matières liées à la santé sexuelle et procréative ont été introduites au niveau primaire, secondaire et supérieur, principalement dans le cadre des cours de sciences et de biologie, de sport et de d'éducation à une vie saine (Pendidikan Jasmani), et de sciences sociales et religion. | UN | وفي هذه المرحلة، أدخلت قضايا الصحة الإنجابية والصحة الجنسية وأدرجت في مواضيع المدارس الأولية والثانوية والعليا ولا سيما في العلوم والبيولوجيا، والرياضة والمعيشة الصحية (Pendidikan Jasmani)، والعلوم الاجتماعية والدين. |
Nous devons garder à l'esprit qu'il existe un lien de dépendance étroit entre la nature et une vie saine et productive. | UN | ويتعين علينا أن نبقى مدركين أن هناك ترابطا وثيقا بين الطبيعة والحياة الصحية والمنتجة. |