"vie sociale" - Dictionnaire français arabe

    "vie sociale" - Traduction Français en Arabe

    • الحياة الاجتماعية
        
    • حياة إجتماعية
        
    • المجالات الاجتماعية
        
    • حياة اجتماعية
        
    • الحياة العامة
        
    • المجالين الاجتماعي
        
    • الجوانب الاجتماعية
        
    • حياتك الإجتماعية
        
    • اختلافا
        
    • الحياةالاجتماعية
        
    • حياتهم الاجتماعية
        
    • الحياة الإجتماعية
        
    • اجتماعيا
        
    • حياتها الاجتماعية
        
    • حياتهن الاجتماعية
        
    Toutefois, malgré ce constat, le médiateur estime que la discrimination est présente dans tous les domaines de la vie sociale UN ورغم هذا الوضع، استنتج أمين المظالم من التحليل أن التمييز موجود في كافة مجالات الحياة الاجتماعية.
    Il y a plusieurs domaines où nous devons améliorer les conditions de vie sociale. UN وهناك عدة مجالات أخرى نحتاج فيها إلى تحسين أوضاع الحياة الاجتماعية.
    Les problèmes des femmes affectent donc la vie sociale du pays. UN ولذلك فإن قضايا المرأة تؤثر في الحياة الاجتماعية للبلد.
    Mais j'avais une vie sociale, il n'y a pas si longtemps. Open Subtitles لَكنِّي كُنتُ فتاة مَع حياة إجتماعية منذ عهد قريب.
    La Convention couvre tous les aspects de la vie sociale, culturelle, économique et politique et intéresse donc tous les ministères du Gouvernement. UN فالاتفاقية تغطي جميع المجالات الاجتماعية والثقافية والاقتصادية والسياسية، وعليه فإنها تشمل جميع الوزارات الحكومية.
    Ca me rappelle que je n'ai pas de vie sociale. Open Subtitles هذا يذكرني بعدم وجود حياة اجتماعية لي هنا
    Fourniture de services à la mère et au père pour leur permettre de concilier la vie familiale avec le travail et de participer à la vie sociale UN توفير الخدمات الداعمة بحيث تمكن الأم والأب من الجمع بين الحياة العائلية والعمل والمشاركة في الحياة العامة
    Des décennies de troubles civils avaient bouleversé la vie sociale et l'économie nationale, et la pauvreté était très répandue. UN فقد أثَّر الصراع الأهلي الذي دام عقوداً على الحياة الاجتماعية وعلى الاقتصاد الوطني علاوة على تفشي الفقر.
    Un grand programme, regroupant plusieurs donateurs, de réintégration des personnes déplacées et des rapatriés dans la vie sociale et active a bénéficié d'un appui. UN وجرى دعم برنامج واسع النطاق ومتعدد المانحين ﻹعادة إدماج المشردين وإعادة اللاجئين إلى الحياة الاجتماعية واﻹنتاجية.
    Les difficultés économiques menacent donc de bouleverser toute la vie sociale de la Croatie, ce qui peut avoir des conséquences imprévisibles. UN ولهذا السبب تهدد المصاعب الاقتصادية بإحداث اضطرابات غير منظورة العواقب في الحياة الاجتماعية بكاملها في كرواتيا.
    Ils ont déploré que les Albanais du Kosovo aient choisi de ne pas participer à la vie sociale et publique. UN وأُعرب عن اﻷسف ﻷن اﻷلبانيين اختاروا عدم المشاركة في الحياة الاجتماعية والعامة.
    Ceci pose à la fois des problèmes économiques et techniques et des questions d'organisation de la vie sociale. UN إذ أن ذلك يثير في آن واحد مشاكل اقتصادية وتقنية وقضايا تنظيم الحياة الاجتماعية.
    La Conférence mondiale sur les femmes renforcera la participation de celles-ci à la vie sociale et au développement. UN وسيؤدي المؤتمر العالمي المعني بالمرأة إلى تعزيز مشاركتها في الحياة الاجتماعية وفي عملية التنمية.
    Cette question mérite une attention particulière, de même que celle touchant aux conditions de réinsertion des handicapés dans la vie sociale, culturelle, économique et politique du pays dans lequel ils vivent. UN وهذه المسألة جديرة بأن تحظى بعناية خاصة، مثلها مثل المسألة المتصلة بظروف إعادة إندماج المعوقين في الحياة الاجتماعية والثقافية والاقتصادية والسياسية للبلد الذي يعيشون فيه.
    Tu veux faire un face-à-face sur celui qui a la pire vie sociale ? Open Subtitles أتريد المقارنة بيننا علي من الذي لديه أسوأ حياة إجتماعية ؟
    Par ailleurs, un très petit nombre d'entre elles exercent leur droit d'exprimer leur opinion et leur volonté par des activités dans la vie sociale et publique. UN كذلك فإن عددا قليلا للغاية منهن يستخدمن حقهن في التعبير عن آرائهن وإرادتهن من خلال ما يقمن به من أنشطة في المجالات الاجتماعية والعامة.
    ii) œuvrer en faveur d'une vie sociale saine grâce à la promotion de normes sociales universelles comme des valeurs sociales et des croyances nationales; UN `2` المساعدة على تنمية حياة اجتماعية صحية بتعزيز القواعد الاجتماعية الشاملة والقيم والمعتقدات الوطنية والاجتماعية؛
    Aménagement des installations et levée des obstacles physiques pour assurer l'intégration effective de la personne handicapée dans la vie sociale; UN تهيئة المحيط ورفع الحواجز المادية لضمان إدماج فعلي للمعوق في الحياة العامة.
    Ces efforts, conjugués à la création d'emplois productifs, favoriseront une plus grande participation des jeunes à la vie sociale et culturelle. Coopération multilatérale UN وسوف تكون هذه المهمة، بعد استكمالها بإيجاد فرص أكبر للعمالة المنتجة، الأساس لزيادة مشاركة شبابنا في المجالين الاجتماعي والثقافي.
    Par ailleurs, l'égalité de droits des filles et la participation des femmes, sur un pied d'égalité, à la vie sociale, culturelle, économique et politique a été reconnue comme une condition préalable que doit satisfaire la communauté internationale pour assurer le développement durable. UN وعلاوة على ذلك، فإن تمتع الطفلات بالمسـاواة في الحقوق ومشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في الجوانب الاجتماعية والثقافية والاقتصادية والسياسية من حياة المجتمعات هو شــرط أساسي مسلـَّـم بـه فــي المجتمع الدولي لنجاح عملية التـنميـة واستدامتها.
    À quoi ressemble ta vie sociale en attendant ? Open Subtitles لذا كيف كانت حياتك الإجتماعية بهذه الأثناء؟
    11. La vie sociale et la vie domestique ont toujours été considérées comme des sphères différentes et régies en conséquence. UN ١١ - شهد التاريخ اختلافا في النظر الى النشاط الانساني العام والخاص، وجرى تنظيمه تبعا لذلك.
    S'ajoute à cela que les ravages de plusieurs années de crise continuent de peser sur la vie sociale et économique du pays. UN وإضافة إلى الوضع الحالي، ما زالت عواقب أزمة الأعوام السابقة ماثلة في الحياةالاجتماعية والاقتصادية للبلد.
    De cette façon, l'accès des autochtones à l'éducation est entravé, ce qui a des conséquences pour la vie sociale et économique. UN وبهذه الطريقة، لا يمكن لأطفال السكان الأصليين الوصول إلى التعليم، وهو أمر لـه عواقبه على حياتهم الاجتماعية والاقتصادية.
    L'égalité des sexes est respectée par la société et appliquée par les personnes sensibilisées aussi bien dans la vie sociale que dans la famille. UN والمساواة بين الجنسين تحظى باحترام المجتمع ويراعيها ذوو الوعي في الحياة الإجتماعية وداخل الأسرة على السواء. المادة 2
    Depuis, la ville a joué un rôle considérable dans la vie sociale, politique, économique et culturelle de l'Azerbaïdjan. UN ومنذ ذلك الحين والمدينة تلعب دورا اجتماعيا وسياسيا واقتصاديا وثقافيا هاما في حياة أذربيجان.
    Cependant la législation sur les activités sportives reconnaît la promotion des femmes dans la vie sociale. UN بيد أن التشريعات بشأن الأنشطة الرياضية لا تعترف بتعزيز المرأة في حياتها الاجتماعية.
    Depuis 30 ans qu'il existe, le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme montre la voie en matière de droits des femmes et des filles, rendant possibles des changements considérables dans la vie sociale, économique et politique de ces dernières. UN وخلال سنوات عمل الصندوق الإنمائي للمرأة الثلاثين، هيأت قيادة الصندوق في نهوضها بحقوق النساء والفتيات الفرص لتحقيق تغيير ضخم في حياتهن الاجتماعية والاقتصادية والسياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus