"vieillissement de la population" - Traduction Français en Arabe

    • شيخوخة السكان
        
    • شيوخة السكان
        
    • الشيخوخة السكانية
        
    • السكان المسنين
        
    • وشيوخة السكان
        
    • وشيخوخة السكان
        
    • شيخوخة سكان
        
    • تشيخ السكان
        
    • المسنين بين السكان
        
    • لشيخوخة السكان
        
    • كبر سن السكان
        
    • أعمار السكان
        
    • بشيخوخة السكان
        
    • بشيوخة السكان
        
    • عدد المسنين
        
    Ce vieillissement de la population devrait accroître la demande de services de santé et de soins dans les pays riches. UN ومن المتوقع أن تزيد شيخوخة السكان هذه من الطلب على الخدمات الصحية والعلاج في البلدان الغنية.
    Un projet sur les incidences sur le développement de l'évolution démographique et du vieillissement de la population mondiale a été mis au point. UN واستكمل مشروع بشأن اﻵثار الانمائية التي يحدثها التغير الديمغرافي على شيخوخة السكان في العالم.
    Elle a demandé un complément d'information sur la manière dont Singapour se préparait au vieillissement de la population. UN وطلبت الهند المزيد من المعلومات عن الطريقة التي تستعد بها سنغافورة لمواجهة مشكلة شيخوخة السكان.
    D'un autre côté, les migrations peuvent contribuer dans une grade mesure à atténuer le problème du vieillissement de la population dans la majorité des pays développés. UN وهي من ناحية أخرى يمكن أن تسهم إلى حد كبير في تخفيف آثار مشكلة شيوخة السكان في شطر واسع من البلدان المتقدمة.
    La plupart des personnes âgées vivront dans les pays en développement, où ce vieillissement de la population apparaît plus rapidement. UN وهذه الشيخوخة السكانية تحدث بأشد سرعة لها في البلدان النامية.
    Plus ce rapport est élevé et plus l'économie est confrontée à un problème de vieillissement de la population. UN ويعني ارتفاع هذه النسبة على نحو متزايد أن الاقتصاد يواجه عبئاً متزايداً في دعم السكان المسنين.
    Il a été dit qu'il faudrait porter une attention plus marquée aux personnes âgées et à la question du vieillissement de la population. UN ودعي إلى التركيز بشكل أكثر وضوحا على المسنين ومسألة شيخوخة السكان.
    Il a été dit qu'il faudrait porter une attention plus marquée aux personnes âgées et à la question du vieillissement de la population. UN ودُعي إلى التركيز بشكل أكثر وضوحا على المسنين ومسألة شيخوخة السكان.
    Dans les pays industrialisés, qui connaissent un vieillissement de la population, le coût de la fourniture de médicaments essentiels a également augmenté. UN وارتفعت تكاليف توفير الأدوية الأساسية أيضا في البلدان المصنعة التي تعاني من ظاهرة شيخوخة السكان.
    Elle devrait intégrer dans ses travaux les différentes dimensions du vieillissement de la population énoncées dans le Plan d'action international. UN وينبغي أن تدرج اللجنة مختلف أبعاد شيخوخة السكان بصيغتها الواردة في خطة العمل الدولية في سياق عملها.
    Il va sans dire que le vieillissement de la population est un phénomène complexe qui a différentes causes et dont les conséquences sont multiples. UN وما من شك في أن شيخوخة السكان عملية معقدة لها أسباب كثيرة ونتائج شتى عديدة.
    Le vieillissement de la population, par exemple, était une question importante qui serait abordée dans le cadre du programme. UN فمثلا موضوع شيخوخة السكان موضوع هام يركز عليه البرنامج.
    Le déclin de la population et l'accélération du vieillissement de la population sont donc des préoccupations importantes pour un nombre croissant de pays. UN ولذلك فإن انخفاض عدد السكان وما يصحبه من تسارع شيوخة السكان من أسباب القلق العميق في عدد متزايد من البلدان.
    L'étude contient plus de 40 articles sur les causes, les conséquences économiques et sociales et les incidences politiques du vieillissement de la population en Europe. UN وتحتوي الدراسة على أكثر من ٤٠ مقالة عن أسباب شيوخة السكان في أوروبا، ونتائجها الاقتصادية والاجتماعية، وآثارها السياسية.
    Si l'on proclame 1999 Année internationale des personnes âgées, cela sera un rappel utile des problèmes que pose la révolution démographique, notamment le vieillissement de la population. UN وذكر أن إعلان السنة الدولية لكبار السن في عام ١٩٩٩ سيكون بمثابة تذكير مفيد بالمشاكل التي تنشأ عن التغيرات الديمغرافية مثل شيوخة السكان.
    Un grand nombre ont adopté des stratégies nationales globales sur le vieillissement - y compris la législation correspondante - qui ne sont pas nécessairement issues du Plan d'action de Madrid, mais peuvent être le résultat d'un travail de longue haleine entrepris pour répondre aux priorités nationales en matière de vieillissement de la population et de vieillissement des personnes. UN وقد تبنت العديد من البلدان استراتيجيات وطنية شاملة تعنى بالشيخوخة، بما فيها التشريعات المقابلة. ولكن بعض هذه الاستراتيجيات لم تبرز بالضرورة كمتابعة لخطة عمل مدريد وإنما تعكس، بدلا من ذلك، الجهود الطويلة الأجل لمعالجة الأولويات الوطنية في الشيخوخة السكانية وشيخوخة الأفراد.
    Les besoins ne feront que croître du fait du vieillissement de la population qui s'opère dans le cadre de la transition démographique que connaît le pays. UN وستكون هناك حاجة في المستقبل إلى مزيد من الدعم مع استمرار ازدياد عدد السكان المسنين في إطار عملية التحول الديموغرافي.
    Le vieillissement de la population oblige à prendre des mesures incitant les travailleurs âgés à demeurer actifs pour conserver un revenu adéquat et assurant la viabilité des systèmes de retraite. UN وشيوخة السكان تقضي باتخاذ تدابير من شأنها أن تشجع المسنين على البقاء في ساحة العمل بهدف الاحتفاظ بدخل كافٍ مع كفالة سلامة نظم التقاعد.
    On se rend compte que des problèmes comme les faibles taux de fécondité et le vieillissement de la population ont un impact profond sur l'économie. UN وتعد قضايا مثل انخفاض معدلات الخصوبة وشيخوخة السكان ذات أثر عميق على الاقتصاد.
    Néanmoins, nous ne saurions nier la gravité potentielle des répercussions économiques, financières et sociales d'un vieillissement de la population mondiale. UN إلا أننا لا نستطيع أن ننكر الخطورة الكامنة في اﻷثر الاقتصادي والمالي والاجتماعي المترتبة على شيخوخة سكان العالم.
    Cela peut être attribué au vieillissement de la population, à l'augmentation de l'espérance de vie et à la forte baisse de la mortalité infantile. UN ويمكن أن يعزى هذا إلى تشيخ السكان وزيادة متوسط العمر المتوقع والتناقص الشديد في وفيات الرضَع.
    Les facteurs poussant à la hausse des dépenses d'action sociale et de soins de santé s'intensifient, avec en particulier le vieillissement de la population. UN ويزداد هذا الضغط على الإنفاق في مجالي الرفاه الاجتماعي والرعاية الصحية على وجه الخصوص بسبب زيادة عدد المسنين بين السكان.
    Le rapport fournit des informations démographiques détaillées et une analyse des tendances sociodémographiques sur le vieillissement de la population. UN ويقدم التقرير معلومات ديمغرافية مفصلة وتحليلا للاتجاهات الاجتماعية والديمغرافية لشيخوخة السكان.
    On croyait auparavant que le vieillissement de la population était un phénomène propre aux pays développés. UN لقد كان يعتقد من قبل أن كبر سن السكان ظاهرة تتسم بها البلدان المتقدمة النمو بشكل خاص.
    S'agissant de l'évolution de la pyramide des âges de la population mondiale, nous partageons les préoccupations actuelles en ce qui concerne le vieillissement de la population. UN بالنسبة لهيكل سكان العالم المتغير من حيث السن، نتشاطر القلق بشأن زيادة أعمار السكان.
    L'Institut international du vieillissement et la Conférence internationale sur le vieillissement de la population organisée par la San Diego State University étaient également représentés. UN ومُثل أيضا المعهد الدولي للشيخوخة والمؤتمر الدولي المعني بشيخوخة السكان بجامعة الولاية في سان دييغو.
    Annuaire démographique de 1991 : Numéro spécial sur le vieillissement de la population et la situation des personnes âgées. UN الحولية الديموغرافية لعام ١٩٩١: عدد خاص معني بشيوخة السكان وحالة المسنين
    Le vieillissement de la population, lorsque le nombre de personnes âgées dans la population augmente et le nombre de jeunes diminue, se produit dans le monde entier. UN فشيخوخة السكان التي تحدث عندما يزداد عدد المسنين وينخفض عدد الشباب من بين السكان، بصدد الانتشار في جميع أنحاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus